Лунный камень Сатапура - Суджата Масси Страница 38
Лунный камень Сатапура - Суджата Масси читать онлайн бесплатно
— Мой сын тоже умен, просто ему нужно общество других мальчиков, чтобы у него проснулся интерес к учебе. В окружении женщин мужчина становится слабым.
Первин кивнула. Она вовсе не была с этим согласна, однако осознала, что обидела Мирабаи, похвалив ее дочь и не сказав перед тем ничего хорошего про ее сына.
— Махараджа, могу я спросить, какой предмет нравится вам больше всего?
Мальчик возил вилкой по тарелке и молчал.
— Вам нравится читать книги по истории? Может, вам интереснее решать примеры или что-то еще? — Она вспомнила слова Колина. — Вы ведь хорошо рисуете, правда?
Джива Рао помолчал, а когда заговорил, в голосе было меньше напряжения, чем раньше:
— У махараджи нет времени рисовать. Мне нравится запускать воздушные змеи. Мне их приносит Адитья-ерда, и, когда светит солнце, я бегу — и цвета полыхают высоко над стенами. Там, где птицы.
— Вас спрашивают не про игрушки! — резко вмешалась вдовствующая махарани. — А про серьезные вещи, которые вы изучаете с Басу-сагибом.
Джива Рао поморщился и заговорил прежним насупленным тоном:
— Мне Басу не нравится. Старый и все время кашляет.
— Постоянно кашляет и носовым платком не пользуется! — поддержала его Падмабаи. А потом показала, как это выглядит.
Бабушка угрожающе наставила на нее палец.
— Твое счастье, что он не слышит, как грубо ты про него говоришь! Все, ужин окончен.
После этих слов слуги, ожидавшие у стен, подошли убрать тарелки. Пока они занимались своим делом, Первин еще раз попыталась заручиться союзниками. Посмотрев на обеих махарани, она сказала:
— С вашего позволения я хотела бы после ужина вручить детям небольшие подарки.
Падмабаи так и запрыгала на стуле с высокой спинкой:
— Я знала, что она нам что-то привезла! Все гости привозят!
— Вы привезли мне воздушного змея? — Джива Рао с надеждой посмотрел на Первин.
— Нет, прошу прощения. — Первин уже поняла, что книге Джива Рао совсем не обрадуется.
— Она вернула мне лунный камень Сатапура. — Вдовствующая махарани поглаживала камень на груди. — А тебе она что привезла?
— Мне — перчатки.
По безразличному тону Мирабаи Первин поняла: подарок недостаточно ценный. Она взволнованно сказала:
— Надеюсь, они вам подошли.
— Великоваты в пальцах. Такое ощущение, что уже ношенные. — Мирабаи с подозрением посмотрела на Первин. — Подарки детям в гостевых покоях?
Первин кивнула, почти не сомневаясь в том, что молодая княгиня придерется и к книгам. Но менять что-либо было уже поздно.
Мирабаи вздохнула.
— Пойдем туда вместе — после того как подадут чаши для омовения. Княжна Падмабаи совсем перепачкала руки.
13. Полуночный визит
Оберточная бумага, которую дал ей Колин под подарки для детей, была ярко, по-рождественски украшена зелеными листьями омелы и красными ягодами. Первин надеялась, что правителей Сатапура не оскорбит связь бумаги с Рождеством, как и то, что она не новая. Еще в гостевом доме Первин аккуратно расправила на ней все морщины — бумага явно успела побывать в употреблении — и завернула книги как можно аккуратнее, перевязав красной лентой для официальных документов. Переживала она зазря. Дети не обратили на бумагу никакого внимания и тут же содрали ее, чтобы рассмотреть содержимое.
— Мои дети перевозбудились. Приношу свои извинения. — Мирабаи, лежавшая на одном из диванов, смотрела, как клочки бумаги разлетаются по мраморному полу. Читра кидалась поднимать каждый из них.
— Ничего страшного, — заверила всех Первин. — Пусть порадуются сюрпризу.
Джива Рао стремительно пролистал «Ветер в ивах». Поднял глаза, на лице отражался интерес, хотя и несильный.
— А почему эти животные в одежде? И кто они такие?
Падмабаи, смотревшая брату через плечо, пришла к собственному выводу:
— Там животные в мальчиковой одежде. Очень странно!
— Как интересно. Принесете мне обе книги? — попросила Мирабаи.
Первин подошла тоже и встала рядом с семейной группой. Хорошо, что вдовствующая княгиня не пришла — она бы все испортила своим присутствием.
— Перед вами типичные костюмы, какие носят английские джентльмены, — сказала Первин. — Я могу почитать вам из обеих книг, если ваша мама сочтет, что у нас есть на это время.
— Почему и нет? — На лице Мирабаи мелькнула улыбка. — Вот только английский у них слабоват.
— Тогда я буду переводить на маратхи. — Первин начала читать и тут же наткнулась на несколько непереводимых слов. В уголке сидела Читра и хихикала, зажимая рот ладошкой.
— А этот английский лес такой же большой, как у нас в Сатапуре? — прервал ее на полуфразе Джива Рао.
— В книге описан ненастоящий лес, так что трудно сказать. А вот горная цепь, которая обрамляет джунгли Сатапура, много длиннее всего острова, где находится Англия!
— Совершенно верно, — сказала Мирабаи, подвинувшись на диване, чтобы посмотреть сыну в лицо. — Горная цепь Сахьядри — ее еще называют Западными Гатами — начинается на юге, в Траванкоре, и проходит через весь Гуджарат. Это то место, куда много веков назад пришли соплеменники Первин-мемсагиб.
— Вы изучали историю и географию? — с интересом спросила Первин.
— Еще бы. Я получила достойное образование в монастырской школе, в отличие от моих несчастных детей.
Да, княгиня не стесняясь проталкивала свой план заморского образования. Что понятно — женщина со светлой головой, не забывшая того, чему ее учили, считала, что ее детям важно получить такое же образование. Первин продолжила читать вслух, но вскоре ее прервал стук в дверь.
— Явилась — видимо, хочет отправить их спать, — пробормотала Мирабаи.
Читра с извиняющимся видом кивнула махарани, а потом бросилась открывать дверь.
Но то была не пожилая княгиня. В комнату вступил щут Адитья, на плече у него сидел Бандар. Увидев собравшихся, обезьянка спрыгнула на пол, подбежала и устроилась на коленях у Падмабаи, совсем рядом с Первин. Первин долго любовалась Хануманом и его сородичами, равно как и Бандаром у Адитьи на плече, но сейчас едва удержалась, чтобы не отодвинуться. Ей было не отделаться от ощущения, что одна из каменных гаргулий на здании Верховного суда в Бомбее вдруг взяла и ожила.
— И что это вы тут делаете все вместе? — поинтересовался Адитья, подходя и заглядывая в книгу. Первин подумала: похоже, он недоволен, что с ним не поделились планами на после ужина.
— Всего лишь читаем, — сказала Первин и улыбнулась, потому что обезьянка протянула руку и попыталась вырвать у нее книгу.
Адитья отобрал книги и стукнул Бандара по голове.
— Вот ведь глупый! Ты же не умеешь читать!
— Бандар, наверное, недоволен, что мы смотрим на других животных! — хихикнула Падмабаи, а обезьяна забралась обратно Адитье на плечо. — Адитья, ты бы купил Бандару шапочку для верховой езды, какую носит мистер Жаб.
— А в Сатапуре животные — которые
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.