Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки и сцены Страница 44
Николай Гоголь - Том 5. Женитьба. Драматические отрывки и сцены читать онлайн бесплатно
Дон Грегорио (который к концу этой речи разжалоблен совершенно, говорит про себя навзрыд). Сердце мое разрывается на части.
Энрико (вполголоса). Браво, Джильда!
Джильда (рыдая). Прощай, мой Энрико!.. Прости мне, если…
Дон Грегорио. Остановитесь… Что я делаю! (Осушая слезы и про себя). Бедные молодые люди! Оставить их в добычу отчаяния… Зло сделано… Они уже муж и жена… О боже! Звания их почти равные…(в нерешительности).
Явление IX
Те же и маркиз Джулио.
Голос маркиза. Дон Грегорио возвратился?
Дон Грегорио. Святые всего света! Это маркиз!
Энрико (в испуге). Дон Грегорио! Я погиб!
Джильда (к дон Грегорио). О боже! Спасите меня!
Дон Грегорио (в сторону). Небо, подай совет!… — (Толкая ее в комнату Энрико). Сюда, сюда войдите скорее!
Джильда (входя). Не предайте Энрико!
Дон Грегорио. Молчите, молчите! чш!..
Энрико. Ради бога! Я должен итти?
Дон Грегорио. Останьтесь! (Запирает дверь на ключ).
Маркиз (входя в ту минуту, когда дон Грегорио отскакивает поспешно от двери с ключом в руках). Вы дома?
Энрико. Счастливого возвращения, папа! (Целует его руку).
Маркиз (рассматривая со вниманием и недоверчивостью дон Грегорио и ключ, находящийся в его руках). Извините, дон Грегорио, зачем вы с такою поспешностью вынули ключ от этой двери?
Дон Грегорио (про себя). Холодный пот проступает у меня на лбу. (Вслух). Ничего!…
Энрико (про себя). О боже!
Маркиз. Я располагал было не обедать сегодня дома, но министр обедает у маршала. Извините меня, дон Грегорио, вы, кажется, в большом замешательстве; что такое вы заперли в этой комнате?
Дон Грегорио (про себя). Опять! (Вслух). Говорю вам: вздор, ничего…
Маркиз. Однакож?
Энрико (тихо дон Грегорио). Дон Грегорио! Не измените!
Дон Грегорио (про себя). Тут нужен ум. (Вслух). Я вам сейчас скажу… мне подарена… одна… собачонка. И потому я, чтобы не запачкала комнат, запер ее туда. После я отнесу ее в свою комнату.
Маркиз. В таком случае я должен просить у вас извинения. Но вы говорите таким образом… Сделайте одолжение, дайте мне ключ!
Дон Грегорио. Как!
Энрико (про себя). Я пропал!
Маркиз. Разве я не господин дома?
Дон Грегорио. Вы, точно, он; и поэтому…
Маркиз. Я хочу видеть, что там заперто.
Дон Грегорио. Я уж вам сказал… одна кудлашка.
Маркиз. Извините, я этому не верю. К тому ж этот дом мой. Дон Грегорио, отдайте мне ключ!
Энрико. Я умираю.
Дон Грегорио. Вы этому не верите? (Про себя). Чорт побери всех чертей! (Вслух). Господин маркиз! (С чувством негодования). Разве этаким образом можно говорить мне? Возьмите ключ! Вот он! Отоприте, смотрите, и потом, покрытые стыдом за нанесенное мне оскорбление, не имейте присутствия духа посмотреть мне прямо в глаза! Подозревать, подозревать, что дон Грегорио может обмануть! Нанести подобное оскорбление в присутствии этого молодого юноши!.. Отоприте, маркиз, сию же минуту! Отоприте в моем присутствии! Пусть увидят ваше бесчестное подозрение и честность дон Грегорио, который с этой минуты оставляет навсегда дом ваш.
Маркиз. Дон Грегорио!
Дон Грегорио. Отоприте! Не слушаю никаких резонов!
Маркиз. Дон Грегорио! Вот ключ!
Дон Грегорио (горячась). Нет, маркиз, отоприте! Мне — подобное оскорбление!
Маркиз. Простите меня, говорю вам, на минуту я потерял рассудок. Я виноват.
Дон Грегорио. Подозревать! Дайте ключ! Ступайте, смотрите! (готовясь отпирать).
Маркиз. Остановитесь! Я не хочу.
Дон Грегорио. Пустите меня! Увидите, увидите! Пусть объяснится…
Маркиз. Говорю вам, что не хочу. Прошу извинения, простите меня, я виноват! (Удерживает его за полы).
Дон Грегорио (представляя, что насильно хочет отпереть). Нет, теперь нет.
Маркиз. Что хотите, чтоб я еще сделал, чтоб получить ваше прощение? Дон Грегорио, простите меня. Я был дурак. Ничего не хочу видеть. Я в вас уверен. Ради бога, простите меня. (Про себя). Что я наделал! Я горю от стыда. (Уходит).
Дон Грегорио. Мне! меня! со мною! (Про себя.) Отвязался, наконец, старая дубовая башка?..
Энрико. Ух! как было страшно! Я вам должен…
Дон Грегорио (передразнивая). Я должен вам…(В отчаянии). Что вы заставили меня сделать?
Энрико. Теперь…
Дон Грегорио. Теперь я ничего не знаю… поищу того… Вы вот что… это обстоятельство… Впрочем того…(Дает ключ, в смущении, не зная и не понимая сам, что говорит). Нужно… нужно… Удалите ее отсюда прочь.
Энрико. То-есть…
Дон Грегорио. То-есть, как то, что не стоит выеденного яйца. Боже, какое затруднительное положение!.. Сделайте так, чтобы никто не видал: я был бы компрометирован… Ради бога!.. Было бы хорошо так… Вы поняли всё? Чорт меня побери, если понимаю хоть одно слово из того, что говорю. (Уходит).
Энрико. Небо, помоги мне! (Уходит в комнату, где жена).
Действие второе
Явление I
Дон Грегорио и Энрико.
Дон Грегорио. Как! Вы до сих пор еще не вывели ее отсюда?
Энрико. Нельзя было никаким образом. В столовой вечно кто-нибудь толкался. Потом мы пошли обедать…
Дон Грегорио. Итак, она до сих пор там?
Энрико. Там.
Дон Грегорио. Прах побери! Как же?… И она ничего не ела?
Энрико. Сейчас я вам скажу. Мне удалось утащить за столом полкурицы и пару котлет, спрятать их в карман и отнести ей тотчас после обеда, чтоб не умерла с голоду.
Дон Грегорио. Но что же она делает теперь?
Энрико. Плачет, опасаясь за ребенка, которого теперь время кормить.
Дон Грегорио. Но как же помочь этому? как? Зачем отваживались вы приводить ее сюда? Разве вы не могли открыть всё, не подвергая…
Энрико. Я не имел столько присутствия духа, чтобы открыть вам, милый дон Грегорио! Покамест было возможно, я скрывал всё, но теперь, когда Джильда осталась одна, отчаяние заставило прибегнуть к этому поступку.
Дон Грегорио. А мать ее?
Энрико. Мать ее, которая условилась в продолжении года держать дочь у себя в доме, имея нужду в деньгах, должна была отправиться в Милан, чтобы собрать кое-какое оставшееся имущество после своего мужа, и уехала три дня тому назад, оставивши дочь на руки провидения и меня, ее мужа.
Дон Грегорио. Итак, она никого больше не имеет кроме вас?
Энрико. По крайней мере, сколько я знаю…
Дон Грегорио. Но как же вы думаете содержать ее до тех пор, пока отец?..
Энрико. Здесь-то и есть мое затруднение.
Дон Грегорио. Отец ваш дает ли вам деньги?
Энрико. Ничего кроме тридцати паолов (15 рублей) шестого генваря, в виде подарка на игрушки.
Дон Грегорио (в сторону). Да, посмотри-ка теперь, каких игрушек требуют эти дети! Какая лошадь этот маркиз! (Ударивши себя по лбу). О боже! И вот я замешался в интригу… Но как, чорт возьми, удалось вам всё сделать так, что никто не проник.
Энрико. Бастиано…
Дон Грегорио. Проклятый Бастиано! И я не мог этого предвидеть!
Энрико. Он наблюдал очень осторожно, чтоб из вас кто-нибудь не проснулся, и поддельным ключом отпирал и запирал дверь. В то время, когда мы говорили и проводили время с Джильдой, у нас была стража, чтобы никто не мог ничего узнать; таким образом…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.