У нас отняли свободу - Трейси Чи Страница 62

Тут можно читать бесплатно У нас отняли свободу - Трейси Чи. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

У нас отняли свободу - Трейси Чи читать онлайн бесплатно

У нас отняли свободу - Трейси Чи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Трейси Чи

ним были.

Однако мы движемся. Еще на ярд вперед. Еще на дерево вперед. Мы движемся.

Ребята получают раны, мелкие санитар залатывает, потому что назад пути нет. Можешь идти – остаешься на передовой. Отчасти потому, что это твой долг. А отчасти потому, что наши линии снабжения под угрозой, и половина того, что мы просим – патронов, еды, людей, – до нас не доходит, так что мы не можем покинуть передовую, даже если бы захотели.

Но мы не хотим.

Почему – я не знаю. Это стало какой-то манией. Это не просто наш долг. Это не просто приказ. Мы словно бы выпали из реальности, словно какая-то нить порвалась, и теперь единственное, что нас держит, – наше боевое задание. Двигаться вперед. Еще на ярд вперед. Еще на дерево вперед. Зачем – мы не знаем. Нам не надо знать зачем. Мы просто движемся вперед.

* * *

В первую ночь никто не спит, но нам хотя бы прислали какое-то подкрепление и немного кофе, и мы с Биллом удобно устроились в нашем окопе, развели костерок, натянули палатку для светомаскировки – и тут приходит нас проведать наш новый взводный, лейтенант Паркер.

– Как дела, лейтенант? – Билл предлагает ему кофе, но он отмахивается.

– Как вы тут, ребята? – спрашивает он.

– Хорошо, сэр, – отвечает Билл.

– Как у Христа за пазухой, только за пазуху ледяной воды налили, – добавляю я.

Лейтенант Паркер смеется, словно не слышал эту шутку уже сто раз, хотя, может, и не слышал. Думаю, мы с ним поладим.

– Слушайте, – говорит он, доставая из кармана конверт. – У меня тут письмо на имя какого-то Дэвида Хасимото. Я поспрашивал, и никто не знает, кто это. Думаете, на почте ошиблись?

Я в этот момент отхлебываю кофе и едва не заплевываю им нашего нового лейтенанта, но сдерживаюсь.

– Я Дэвид Хасимото, – говорю я.

Лейтенант поднимает бровь.

– Ты?

– Я, сэр.

– Мне сказали, что тебя зовут Шустрик.

Я пожимаю плечами:

– Это просто прозвище, сэр.

Он отдает мне письмо, окинув взглядом с головы до ног.

– Дэвид, значит?

– Так точно, сэр.

Он снова смеется и качает головой:

– Не похож ты на Дэвида.

Я ухмыляюсь.

– Спасибо, сэр.

Он кивает нам.

– Ну ладно, пойду проверю остальных. Вы, ребята, не высовывайтесь из окопа, берегите себя. Нам завтра еще драться.

– Так точно, сэр, – говорю я.

Лейтенант поднимает полог палатки и выбирается в темноту.

– Черт. – Билл берет у меня кружку, и руки у него так трясутся от холода, что кофе проливается на перчатки. – Я забыл, что тебя Дэвид зовут.

* * *

Письмо – от Кейко. Она пишет, что Сиг нашел новую работу посудомоем где-то в Чикаго. Пишет, что с моими родными все хорошо. Пишет, что ворует фрукты из холодильника в память обо мне. Пишет, что ходят разговоры об отмене запрета жить на Западном побережье, так что все в любой момент могут вернуться домой. Пишет, что скучает по мне. Я как раз перечитываю письмо по второму разу, когда выясняется, что лейтенант Паркер убит при проверке окопов. Еще одного офицера потеряли. Еще одного парня не стало. Я вздыхаю, складываю письмо Кейко и пытаюсь уснуть.

* * *

На следующий день мы натыкаемся на немецкий блокпост, и это вам не шуточки. Целая пехотная рота с преизрядным запасом автоматического оружия, и пока мы от них не избавимся, дальше двигаться не сможем, так что мы с тем, что у нас есть, против вот этих хорошо вооруженных, надежно окопавшихся солдат, и я человек не азартный, но шансы не ахти какие, если только не брать в расчет, что мы с тем, что у нас есть, пять гребаных месяцев выполняли все поставленные боевые задачи и не собираемся останавливаться сейчас.

Ребята приближаются поодиночке, убивают снайперов, выводят из строя пулеметы. Ребята стреляют из гранатометов, из трофейных пистолетов и своих «Томпсонов». Мы с Биллом подрываем пулеметное гнездо толкушкой и запрыгиваем туда, чтобы уложить пулеметчиков. Я достаю одного своим ножом-бабочкой, клац-клац-вжик, и мы двигаемся дальше, мы с Биллом снова двигаемся вперед.

Когда мы с остальным отрядом оказываемся далеко на левом фланге, в подлеске раздается шум. Я даже не успеваю взглянуть в ту сторону, а Билл уже кричит: «Пригнись, Дэвид!» – и сбивает меня с ног, а пулемет строчит над нами. Я падаю на землю, Билл лежит на мне, и он тяжелый, и я сворачиваюсь клубком, а вокруг меня это тра-та-та-та, и я ничего не вижу, кроме веток и перегноя, но потом раздается ба-бах гранаты, и пулемет замолкает.

Пара мгновений уходит на то, чтобы отдышаться.

– Билл? – Я легонько трясу его.

«В порядке». Он это должен ответить. «Я в порядке».

– Билл! – снова зову я.

Я выбираюсь из-под него, и он теперь слишком тяжелый, он не должен быть таким тяжелым.

– Билл!

Но он не отвечает, и когда я его переворачиваю, то вижу, что его везде прострелили насквозь, и кровь идет изо рта, и очков нет, и он уставился в пустоту. Слева от нас дымящиеся остатки спрятанного пулеметного гнезда, впереди остальной отряд продолжает движение, а Билла убили.

– Давай, солдат, – говорит сержант Тамура, ставя меня на ноги. Они словно резиновые. Билла убили. – Нельзя тут оставаться.

Дождь падает на запрокинутое лицо Билла – мы оставляем его на склоне и движемся дальше, вперед, потому что холм надо взять, и сделать это должны мы.

* * *

В тот день мы выигрываем пять сотен ярдов. Жизнь Билла за пять сотен ярдов.

Вечером я сижу, пялюсь на лужу, что копится на дне окопа, – капли падают на землю так же, как падали на мертвое лицо Билла, крохотные нескончаемые капли, – и думаю о том, что он назвал меня Дэвидом. Странно, правда? С тех пор как мы познакомились, он, кажется, ни разу не звал меня Дэвидом, только Шустриком или «тупым котонком»; по сути, последним, что он мне сказал, было мое имя. Я чуть ли не слышу его сейчас, как он говорит, что забавно получилось, он даже не подумал об этом, наверное, это все из-за того разговора с лейтенантом и письма прошлым вечером. Забавно.

Между деревьями что-то движется, и представьте себе, это идет аж командир дивизии со своим флигель-адъютантом. Наверное, хотят осмотреть линию фронта. Наверное, хотят пройти те пять сотен ярдов, что купили ценой жизни Билла.

Они такие чистые. Я именно это замечаю – какие они чистые. Интересно, пахнут они чем-нибудь чистым – кремом для бритья, одеколоном, чем-то таким – или грязью, потом и сыростью, как мы все?

Не знаю, сколько я об этом думаю, но попозже, когда слышатся винтовочные выстрелы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.