Потерянная сестра - Люсинда Райли Страница 78

Тут можно читать бесплатно Потерянная сестра - Люсинда Райли. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Потерянная сестра - Люсинда Райли читать онлайн бесплатно

Потерянная сестра - Люсинда Райли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люсинда Райли

выпивки, Алли вышла во двор и достала из сумочки мобильный телефон, переведенный в беззвучный режим на время поездки с Джеком в Жигондас. Как она и ожидала, на экране высветились пропущенные звонки. К счастью, они были не из Атлантиса, только от Стар. Алли позвонила ей.

– Привет, Стар. Я не слушала твои сообщения, так что расскажи, что там у вас.

– Боюсь, мы потеряли ее, Алли. Орландо весь день просидел в холле отеля, но он отлучился в туалет, а она пропала. Я вернулась в Кент, потому что должна забрать Рори, а Орландо следует за мной на поезде. Мы понятия не имеем, куда она делась. След простыл.

– Ох ты. – Алли прикусила губу. – Очень жаль, Стар. Я знаю, что ты старалась разговорить ее.

– Мы старались. Орландо рвет на себе волосы из-за того, что упустил ее. Дежурному швейцару было велено следить за ее приходами и уходами, но, судя по всему, прибыла большая группа постояльцев, и ей удалось выскользнуть незамеченной. Ты все еще в кюве?

– Да. Я провела большую часть дня с Джеком, он отвез меня в соседний городок, чтобы я посетила риелторское агентство, а потом мы перекусили в кафе. Честно говоря, Стар, он ничего не знает о прошлом своей семьи. Он сообщил, что его мать выросла в Дублине и получила диплом в Тринити-колледже, о чем мы уже знали, но, боюсь, это все. Сегодня я снова встречусь с ним за ужином на ферме, но мне очень неудобно и дальше зондировать его.

– Орландо убежден, здесь есть связь с делом о потерянной сестре. Попробуй спросить Джека, означает ли это что-то для него.

– Нет, Стар, я не могу. Извини, но он замечательный парень, а я чувствую себя ужасной лгуньей. Теперь совершенно очевидно, что его мать избегает нас, поэтому я думаю, что нам пока стоит остано виться.

На линии повисла пауза.

– Понимаю, Алли. Я согласна. Но, так или иначе, ты хотя бы завязала дружбу с Джеком. Каков он из себя?

– Он очаровательный… – это слово сорвалось с губ Алли прежде, чем она успела замолчать.

– В самом деле? – Стар захихикала. – Я не слышала от тебя таких слов о мужчине с тех пор, как… Ладно, давай забудем об этом, и желаю приятного ужина. Я собираюсь забрать Рори. Пока, Алли.

– Пока, Стар.

* * *

В тот вечер, на подходе к фермерскому дому, Алли столкнулась с острым внутренним конфликтом. С одной стороны, ей хотелось просто наслаждаться ужином и обществом Джека, плыть по течению застольных разговоров. С другой стороны, ей хотелось раскрыть Джеку настоящую причину своего приезда. Она всегда старалась жить честно, но не обижая других людей, которых могли ранить ее откровенные слова, как это часто бывало у Сиси и Электры. Если бы Алли оказалась на месте Джека и в какой-то момент обнаружила, что дружелюбная женщина, с которой он проводил время последние двадцать четыре часа, на самом деле старается выкачать из него нужную информацию, то не захотела бы иметь ничего общего с подобной особой.

«Почему я волнуюсь, что это случится?» – подумала она.

– Потому что он честный и симпатичный парень, который общался с тобой как с нормальным человеком, – пробормотала она под нос, когда подошла к входной двери. – Просто пей вино, да побольше!

Алли пошла на кухню поздороваться с Жинетт и вручить ей маленький подарок.

– Я просто хотела поблагодарить вас за невероятное гостеприимство, – сказала она. – Извините, если это выглядит банально, но трудно придумать подходящий подарок, когда живешь в одном из прекраснейших мест на свете. Даже в вашем цветнике полно роскошных экземпляров. – Она указала на свежий букет, выставленный в вазе на стол.

– О, ladurée macarons![32] Спасибо за такое чудесное лакомство. Прошу, уберите их в тот ящик, чтобы я сама могла все съесть! Вы завтра уез жаете?

– К сожалению, мне нужно уехать, но я с удовольствием посещу вас в другое время и останусь подольше.

– Вам удалось найти интересные дома?

– Нет. Похоже, местные имения гораздо дороже, чем я предпола гала.

– Или вы слишком отвлеклись от просмотра… – Жинетт лукаво улыбнулась, взяла кабачок и начала резать его острым ножом. – Я слышала, что сегодня у вас был увлекательный ланч с мсье Джеком.

– Мы с Джеком приятно побеседовали, потому что я говорю по-английски.

– Mon Dieu! – Жинетт провела рукой по волнистым темным волосам. – Почему в наши дни все так боятся говорить, что их влечет друг к другу? С того момента, когда вы уселись за стол, мне было ясно, что между вами возникла некая химия. Все, кто вас видел, уже высказались по этому поводу. Это же Франция, Алли: это мы придумали слово «любовь». Разве плохо, если вы проведете одну ночь, неделю, месяц или даже целую жизнь вместе? Это редко бывает – встреча с человеком, которого вы считаете привлекательным и который считает вас привлекательной. А в данный момент все очень просто: ни лишнего багажа, ни душевных метаний… – Жинетт пожала плечами в типично французской манере. – Почему бы не порадоваться жизни? Кстати, если вы направляетесь на веранду, не захватите ли этот поднос с тарелками?

– Само собой. – Алли взяла нагруженный поднос, радуясь тому, что ей есть чем занять руки. Возможно, Жинетт права: ей нужно просто радоваться последнему вечеру в обществе приятного человека. Или даже привлекательного…

Получив теплые приветствия от всех, кто сидел за столом, Алли уселась на прежнее место рядом с Джеком.

– Добрый вечер. – Он наполнил ее бокал из керамического кувшина, а не из бутылки. – Кстати, сегодня мы пьем обычное Côtes du Rhône. Простое столовое вино, но оно тоже превосходно.

– О, я непритязательна и могу пить все, что передо мной ставят.

– В самом деле? Тогда можно будет продолжить водкой?

– Я имела в виду другое, но если вы долго плавали в море и оказываетесь в порту с группой мужчин, желающих выпить, то особенно выбирать не приходится. Santé! – Алли подняла свой бокал и улыбнулась.

– Santé. Готов поспорить, вам удавалось держать их в узде, верно? – шутливо поинтересовался Джек.

– По правде говоря, я этим вообще не занималась. После обычных сексистских шуточек мы отправлялись в море, а к тому времени, когда мы возвращались, они называли меня «Аль» и почти не обращали внимания на мой пол. Я всегда изображала из себя дрянную повариху, чтобы меня не отправили на камбуз только из-за того, что я женщина.

– А вы дрянная повариха?

– Пожалуй, – хихикнула Алли.

– Меня больше всего озадачивало, что в большинстве

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.