Потерянная сестра - Люсинда Райли Страница 84

Тут можно читать бесплатно Потерянная сестра - Люсинда Райли. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Потерянная сестра - Люсинда Райли читать онлайн бесплатно

Потерянная сестра - Люсинда Райли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Люсинда Райли

к которому я действительно могу обратиться за советом.

– А как же твой муж Джок?

– Мой дорогой Джок умер несколько месяцев назад. Поэтому я и решила…

– Нанести визит в свое прошлое?

– Да.

– И ты считаешь, что твое прошлое могло догнать тебя? – спросил он, проницательный, как всегда.

– Я… да. Совершенно… – Я встала. – Не возражаешь, если я налью себе еще виски?

– Никак нет, Мэри. Налей и мне капельку. Мне всегда лучше думается с определенным процентом алкоголя в крови, но, пожалуйста, не рассказывай об этом моим бывшим студентам. – Он подмигнул. – На кухне есть блюдо с неплохими сэндвичами для закуски. Моя приходящая работница, которая делает – или порой не делает – все необходимое, приготовила их перед уходом.

– Пойду и принесу их.

Я прошла по сумрачному коридору на кухню и заметила, что ни один шкаф не изменился за время моего отсутствия, если не считать новой плиты и микроволновки в углу. Сэндвичи были сделаны из пресного хлеба и накрыты пищевой пленкой.

– Вот оно, – сказала я, когда вернулась и поставила блюдо на столик рядом с Амброзом.

– Угощайся. Как всегда, одни – с сыром и салатом, другие – с ветчиной и салатом.

– Выглядит вкусно; определенно лучше, чем стряпня миссис Каванаг. – Я улыбнулась и взяла сэндвич.

– Ах, миссис Каванаг. – Он вздохнул. – Что же, дорогая Мэри, я пропустил большую часть твоей жизни, но, с другой стороны, ты пропустила большую часть моей жизни. Так что давай покушаем и продолжим наш разговор.

Пока мы ели сэндвичи, за столом снова воцарилось молчание. Амброз всегда учил, что невежливо разговаривать с полным ртом, и я учила своих детей тому же самому.

– Значит, не считая зрения, ты в неплохом состоянии? – спросила я, когда мы покончили с едой.

– Думаю, слова «не считая того-то» – общий знаменатель для здоровья людей моего возраста. Не считая ревматизма и повышенного холестерина, с которым я живу после пятидесяти, я нахожусь в такой же отличной форме, как блоха.

– Ты регулярно бываешь в Западном Корке?

Улыбка Амброза поблекла.

– Увы, нет. Фактически я не был там с начала семидесятых, последний раз я ездил туда через год или около того после твоего отъезда.

– Но как насчет отца О’Брайена? Вы с ним были добрыми друзьями.

– Ох, Мэри, это история для другого вечера.

Я заметила, как взгляд Амброза оторвался от окна, и поняла, что как бы ни закончилась их дружба, это было болезненным испытанием для него.

– Вижу, ты все еще носишь кольцо, которое получила от меня, – сказал он, повернувшись ко мне.

– Да, хотя формально оно принадлежит моей дочери, я подарила его ей на двадцать первый день рождения, но одолжила ради этой поездки. Я тревожилась, что ты не узнаешь меня после стольких лет, поэтому прихватила его в качестве страховки.

– Не узнаю тебя? Мэри, наверное, ты самый любимый человек в моей жизни! Как ты могла подумать такое? Если не… ах! – Амброз постучал себя по лбу. – Ты полагаешь, что я лишился шариков в голове и впал в старческое слабоумие?

– Честно говоря, у меня были такие опасения, и я хотела взбодрить твою память. Прости меня, Амброз.

– Я подумаю, заслуживаешь ли ты моего прощения, пока мы выпьем по чашке кофе. Полагаю, ты помнишь, какой кофе мне нра вится?

– Крепкий, с капелькой молока и одной ложкой коричневого сахара? – Я поднялась на ноги.

– Вот именно, моя дорогая, вот именно.

Я принесла кофе и сделала себе чай.

– Так с чего ты хочешь начать? – спросил он.

– Следовало бы начать с самого начала, но лучше что-то вспоминать по мере надобности. Если я дам тебе общий обзор, ты позволишь мне потом заполнить пробелы?

– Как пожелаешь. Мои сверстники и студенты в Тринити-колледже больше не нуждаются во мне, я вышел на пенсию больше пятнадцати лет назад, поэтому у тебя есть полная свобода действий.

– Вообще-то я принесла это кольцо не просто для того, чтобы взбодрить твою память, Амброз. Я принесла его потому, что оно каким-то образом оказалось в центре моих проблем. И тогда, и сейчас.

– Правда? Мне очень жаль.

– Я… бежала из Ирландии, поскольку должна была скрыться от одного человека. Сначала я отправилась в Лондон, но потом у меня не осталось выбора, кроме как двигаться дальше, сначала в Канаду, потом в Новую Зеландию.

Амброз хранил молчание, пока я собиралась с силами для продол жения.

– Я не сохранила свою фамилию, когда вышла замуж, и через несколько лет стала гражданкой Новой Зеландии. У меня появилась новая личность, и я твердо верила, что это освободило меня от преследователя. Как я уже сказала, мы с Джоком вместе радовались жизни, растили виноградник и двоих детей. Но потом…

– Да?

– Я отправилась путешествие, и моим первым портом приписки был Норфолк – крошечный остров, расположенный между Австралией и Новой Зеландией. Я навещала свою старую подругу Бриджет, которая недавно поселилась там. Ты помнишь Бриджет?

– Как я мог забыть ее, раз уж мы установили, что я не страдаю старческим слабоумием? Твоя рыжая соперница в детстве и лучшая подруга в университете.

– Да, это она. Так или иначе, когда я была на острове Норфолк и пила вино с Бриджет и ее новым мужем, то получила сообщение от своей дочери Мэри-Кэт. К ней заявились две девушки, они расспрашивали о ее прошлом и утверждали, что она может оказаться потерянной сестрой в их семье из шести сестер, которых удочерил какой-то мужчина со странным именем, умерший год назад. Доказательством родственной связи якобы служило кольцо с изумрудом в форме семилучевой звезды с маленьким бриллиантом в центре. – Я подняла руку и указала на мое кольцо. – Мэри-Кэт видела рисунок, который эти женщины привезли с собой. Она совершенно уверена, что это то самое кольцо.

– Вот как? Продолжай, пожалуйста.

– Эти женщины так хотели выследить меня с этим кольцом, что прилетели на остров Норфолк, чтобы встретиться со мной. Так сказала Мэри-Кэт.

– Ты знаешь причину их настойчивости?

– Какая-то невероятная выдумка насчет их умершего отца, чьим заветным желанием якобы было найти потерянную сестру. Эти сестры собираются устроить какую-то мемориальную службу в годовщину его смерти и прибыть к тому месту в море, где он якобы нашел свою кончину. У этих женщин такие же имена, как у Семи сестер из созвездия Плеяд! Тебе когда-нибудь приходилось слышать подобную околе сицу?

– Безусловно, я признаю существование темы потерянной сестры в мифах и преданиях по всему миру… как и ты, Мэри. В конце концов, в бакалавриате ты писала диссертацию об Орионе, который преследовал

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.