Антон Кротков - Выжить! В ледяном плену Страница 38

Тут можно читать бесплатно Антон Кротков - Выжить! В ледяном плену. Жанр: Проза / Русская современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Антон Кротков - Выжить! В ледяном плену читать онлайн бесплатно

Антон Кротков - Выжить! В ледяном плену - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антон Кротков

– Нельзя винить этих людей, они просто дошли до края. Я тоже близок к этому краю, но не хочу однажды ночью, как они воровато красться к трупу капитана с куском стекла в руке. Мы должны уйти в горы немедленно, чтобы остаться нормальными.

Роберто был вынужден согласиться. На него тоже произвели громадное впечатление обезумевшие лица товарищей, пытающихся отбить у Сэнди тело Антонио.

Выход в горы был назначен на следующее утро. Неожиданно Сербино объявил, что тоже отправиться на поиски аккумуляторов. На его повязках проступили серые пятна гангрены, и Аранцо не хотел просто лежать и ждать прихода смерти. Он так же надеялся, что тяготы пути отвлекут его от труднопереносимой боли. Но главное Сербино был почему-то уверен, что в хвостовой части самолёта должен быть специальный отсек с резервной аптечкой, в которой могут находиться обезболивающие лекарства и другие нужные ему медикаменты. Роберто стоило большого труда образумить товарища:

– Мне жаль, старина, но с твоими ногами ты вскоре станешь обузой для нас. Мы просто не сможем добраться до аккумуляторов и все погибнем. Но я обещаю тебе, что в этот раз мы пройдём по вашим следам и далее, найдём хвост и вернёмся с аккумуляторами. Если же там будет аптечка, я обязательно принесу её тебе.

Впрочем, не эти разумные доводы в конце концов убедили Аранцо отказаться от мысли идти в горы, а следующий железный аргумент прирождённого психолога Ганессо:

– Если ты ещё раз обморозишь ноги, то уже не сможешь избежать инвалидного кресла. А так у тебя ещё остаются хорошие шансы дождаться помощи и сохранить большую часть своих ступней.

Решив вопрос с Сербино, Роберто обменялся понимающей улыбкой с Фредерико. Арандо издали продемонстрировал Ганессо очередной листок с планом своего будущего свидания и привычно продекламировал свой девиз:

– Меня зовут Фредерико Арандо и я обязательно вернусь!

За кого Роберто был совершенно спокоен, покидая убежище, так это за этого парня с железной волей и неунывающим нравом.

Нандо взял носок, наполненный сушёным мясом, который приготовил себе в дорогу; ещё раз проверил, хорошо ли держаться тёплые обмотки на ногах. Потом он подошёл к Эдуардо. Его равнодушный вид уже давно не нравился Чаввадо. Отчаяние способно убить человека задолго до того, как будут исчерпаны все возможности в борьбе за существование. Нередко после океанских крушений до половины выживших пассажиров погибали в первые же часы. Их убивала не жажда или голод. Люди погибали от страха и неверия. Нередко поисковые партии обнаруживали полные мертвецов спасательные шлюпки, в которых имелось достаточно припасов для того, чтобы продержаться не один день. Эдуардо выглядел в точности, как человек, счастливо переживший крушение своего корабля, но потерявший веру в собственное спасение. Его лицо не выражало никаких эмоций, а неподвижный взгляд стеклянных глаз был большую часть времени устремлён куда-то вдаль. Чтобы Эдуардо обратил на него внимание, Нандо пришлось ткнуть его кулаком в живот. Эдуардо охнул от боли и с удивлением посмотрел на Чаввадо:

– За что?

– За то, чтобы ты не наводил на окружающих тоску своей постной миной. На, держи!

Нандо насильно впихнул в руки Эдуардо крохотный башмачок. Он нашёл детскую обувку в одном из чемоданов и положил себе в карман ещё даже не зная, зачем они ему. И вот в порыве гнева и сострадания рука сама потянулась к бесполезной заначке.

– Зачем мне это?!

– Залог того, что я собираюсь вытащить твою тощую задницу с этого склона. Гляди сюда и запоминай: точно такой же красный башмачок я беру с собой. Когда они снова станут парой, это будет означать, что ты отправляешься домой. Ты меня понял?

На лице Эдуардо впервые за долгое время появилось нормальное выражение человека, которому есть дело до окружающей жизни. Чаввадо мог уже поздравить себя хотя бы с тем, что выбил этого «тормоза» из состояния медленно засыхающего растения.

Было решено, что пока группа Роберто будет искать аккумуляторы в обязанности Роя входит подготовить рацию к работе. Дело в том, что при крушении самолёта бортовая радиостанция серьёзно пострадала. В первую очередь требовалось разобраться с повреждённой проводкой. Почему-то Роберто решил, что Рой справиться с такой задачей, хотя сам новоиспечённый радист в этом уверен не был. Часами Рой пытался угадать назначение каждого проводка и постепенно приходил к неутешительному выводу, что ни черта не понимает. А между тем уход поисковой группы вновь вселил в души многих обитателей убежища волнительное ожидание чуда. Все нетерпеливо ожидали возвращения Нандо, Роберто и Тин-тина и с любопытством наблюдали за священнодействием Роя, с глубокомысленным видом перебирающего сотни разноцветных проводков. Иногда, кто-то не выдерживал и задавал радисту очередной глупый вопрос, чрезвычайно этим раздражая человека, занятого сложнейшей и очень ответственной работой.

– Послушай, Рой, где ты научился так ловко управляться с рацией?

– Не надо иллюзий, Фито, я всего лишь однажды наблюдал, как мой старший брат со своим приятелем чинили стереопроигрыватель.

– Ты не должен нас обманывать, Рой, – тут же за сгорбленной спиной «радиста» раздавался чей-то обиженный голос – ведь от тебя зависят наши жизни. Признайся же, что неплохо где-то изучил радиоаппаратуру.

– А не пошли бы вы к… Лучше не расстраивайте меня. Говорю же вам, что я в первый раз имею дело с радиостанцией!

– Парни, у меня для вас сюрприз! – появившись из-за гряды камней, пританцовывая от распиравших его эмоций, воскликнут Тин-тин.

Роберто и Нандо ускорили шаг и вскоре тоже увидели заветный хвост. Он был немного припорошён снегом и как ни странно имел очень мирный вид, будто естественным образом дополняя собой окружающий пейзаж. В сознании не возникали вновь жуткие картины катастрофы. Напротив, на душе было легко и радостно, ведь они всё-таки добрались до давно желанной цели. На это им понадобилось всего три часа!

Вокруг валялось несколько чемоданов. В одном из них Роберто к своему восторгу обнаружил шоколад, тёплые свитера, чистое бельё. Ему так же попалась зубная паста, вкус которой Ганессо нашёл божественно прекрасным. Он чувствовал себя так, словно выкопал сказочный клад. В чемодане даже был новый выпуск его любимого комикса про супергероя, который Роберто собирался купить в аэропорту, чтобы поразвлечься в полёте, но не успел. Но главным из найденных сокровищ, конечно же, были аккумуляторы. Контейнер, в котором они помещались, был утеплён особой попоной из толстой и, видимо, очень тёплой ткани, пошитой по принципу горнолыжной куртки с водоотталкивающей оболочкой и согревающей набивкой внутри. Нандо сразу заявил, что из такого одеяла выйдет отличный трёхместный спальный мешок.

– В нём можно смело ночевать в горах, не рискуя околеть.

– Слава богу, теперь, когда аккумуляторы найдены, от нас не потребуется такого подвига – беззаботно рассмеялся Роберто. – Мы отнесём их в убежище и всё – наша миссия будет выполнена!

«Если, конечно, Рой справиться с рацией» – мысленно возразил другу Нандо. Чаввадо не очень то верил в то, что разбитую рацию можно починить. На самом деле сейчас Нандо меньше всего хотелось возвращаться. В конце концов, он напрямик сообщил товарищам, что считает необходимым продолжить экспедицию:

– Погода нам благоприятствует, мы полны сил, так почему бы нам не попробовать добраться до Чили?

Казалось, этот разговор происходил на другой планете, настолько безжизненный пейзаж их окружал. Казалось, эти горы и камни впервые слышат человеческую речь. Нандо стоял, флегматично скрестив руки на груди, оперевшись спиной на металлический бок хвостового стабилизатора, и всматриваясь в ту сторону, где по его расчётам раскинулись зелёные долины Чили. Роберто возбуждённо расхаживал перед Чаввадо, сопровождая свою речь энергичными жестами. Тин-тин на корточках сидел в стороне и терпеливо ждал, пока лидеры примут какое-то решение.

– Что за непоседливый бес в тебе живёт?! – раздражённо воскликнул Ганессо. – До Чили возможно сотня миль! Разве ты не понимаешь, что идти туда через холод и мрак равносильно самоубийству?!

– Ничего не могу с собой поделать, дорогой Роберто, – с простоватой улыбкой на лице признался Нандо. – Но подозреваю, что привычка барахтаться в стакане молока до тех пор пока под ногами не появиться масло передалась мне от матери, которая во время Второй мировой войны единственная выжила в родном украинском селе, когда туда пришли фашистские каратели. Подозреваю, что в моём ДНК просто не заложен ген, ответственный за капитуляцию!

Отчаянная решимость поступить по-своему, которая, несмотря на всю внешнюю иронию, читалась в голосе и выражении глаз Нандо, заставила Роберто напрячь всё своё красноречие. Ему стоило немалого труда убедить Чаввадо не лишать оставшихся в убежище товарищей шанса, связанного с радиостанцией.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.