Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 2 Страница 5
Лиана Модильяни - В объятиях прошлого. Часть 2 читать онлайн бесплатно
В моих интересах ! Сама как-нибудь разберусь, что в моих интересах ! – прошипела Маргарет. – Ты мне заплатишь за то, что выставил меня ночью за дверь ! И я ещё подумаю, сколько именно !
Считая себя вполне подготовленной для первой встречи с юристами Эндрю (а также, не желая раньше времени тратить деньги на собственного защитника), воинственно настроенная Маргарет через два дня отправилась в адвокатскую контору, представлявшую интересы её бывшего жениха.
Контора Рассел, Гэлбрейт и Симпсон занимала небольшой, но роскошный особняк в самом центре Кенсингтона. Поднявшись по широкой мраморной лестнице, Маргарет вошла в дом. Высокий потолок с мозаичным разноцветным стеклом вместо крыши и стены в холле, расписанные сценами из жизни колониальной Индии, поразили её своей красотой. Но любоваться этим великолепием ей пришлось недолго. Высокий и строгий швейцар в ливрее предложил Маргарет проследовать за ним в зал ожидания. Проходя по коридору, устланному рубинового цвета ковром, Маргарет с интересом разглядывала висевшие на стенах рисунки углём, изображавшие лесные пейзажи и животных.
Сколько же вся эта обстановка стоит ?! И как только Эндрю может позволить себе адвокатов такого уровня ?! Что всё это значит ? – непрекращающимся потоком проносились вопросы в возбуждённой голове Маргарет.
Попрошу Вас подождать здесь, – обратился к Маргарет швейцар, отворив перед ней тяжёлую дубовую дверь в одну из комнат. – Господин Рассел сейчас подойдёт к вам.
Маргарет осторожно вошла в комнату и неуверенно присела на стул с высокой изогнутой спинкой, обтянутой тёмно-зелёной кожей. Стул показался ей на редкость неудобным. Маргарет почувствовала на себе чей-то взгляд, и ей стало неуютно. Её пробирал озноб. Она оглянулась. Никого, кроме неё, в комнате не было, но с портрета на стене на неё смотрело лицо пожилого мужчины в адвокатской мантии, показавшееся Маргарет чрезвычайно знакомым.
Мне кажется, я его где-то видела, – подумала она, – но он явно должен быть несколько моложе…
Адвокат на портрете взирал на Маргарет строго и критически. Нимало не заботясь о том, чтобы скрыть своё превосходство, он как бы спрашивал:
Вы отдаёте себе отчёт в своих поступках, мисс Линнер ?
Маргарет поспешно отвернулась.
Да, рассчитывать на приятный разговор, судя по всему, никак не приходится, – подумалось ей.
Эти размышления только усилили и без того нарастающее беспокойство Маргарет. Она несколько раз нервными движениями поправила причёску, одёрнула платье и глубоко вдохнула и выдохнула, пытаясь выглядеть как уверенная в себе и незаслуженно оскорблённая молодая женщина. Мысли о том, чтобы получить с Эндрю денежную компенсацию, постепенно покидали её.
Маргарет услышала за дверью приближающиеся тяжёлые и ровные шаги по коридору и невольно поёжилась. Дверь в комнату отворилась.
Мисс Линнер, если я не ошибаюсь ? Моё почтение, мисс, – услышала она знакомый голос.
Этого не может быть ! – молнией пронеслось в голове у ошеломлённой Маргарет.
Она сидела, боясь пошевелиться, глаза сами лезли на лоб, нижняя челюсть медленно предательски ползла вниз.
В отличие от Маргарет, стоявший перед ней человек вовсе не был удивлён, а сложившаяся ситуация наоборот где-то даже развлекала его: и как адвоката, и как человека, уже немного знакомого с посетительницей его конторы.
Маргарет чувствовала себя сейчас столь же отвратительно, как тогда, когда ей дважды приходилось переодеваться ночью на улице: у ограды владения Энтони и за дверью квартиры Эндрю. Маргарет явственно ощутила, что ей снова придётся пройти сеанс унижения. Она сжала кулак левой руки так сильно, что ногти впились в ладонь, причиняя ей боль. С трудом справляясь с нахлынувшей на неё яростью и глубоко вдохнув, она нашла в себе силы ответить на приветствие стоявшего перед ней человека.
Это был Энтони.
Мисс Линнер, – начал он без предисловий, усаживаясь за длинный стол напротив Маргарет, – я вижу, вы сочли правильным явиться ко мне без сопровождения юриста. В силу деонтологических правил моей профессии, я обязан предложить вам перенести нашу встречу и доверить защиту ваших интересов выбранному вами адвокату.
Маргарет судорожно сглотнула, отрицательно качнула головой и сделала лёгкий жест рукой, означающий, что в этом нет необходимости.
Воля ваша, – чуть заметно усмехнулся Энтони, – впрочем, отчасти вы правы: это мало, что изменило бы. Разумеется, я к вашим услугам, чтобы пояснить вам смысл бумаг, которые вам предстоит подписать, если какой-либо нюанс вдруг покажется вам заслуживающим толкования, – добавил он, раскладывая на столе перед Маргарет документы.
Адвокат Энтони Рассел, как и до этого его отец (портрет которого столь смутил Маргарет), последние тридцать лет представлял интересы семьи Стронг. Он не только считался одним из лучших в Лондоне специалистов по вопросам семейного и имущественного права, но и был известен как мастер перекрёстного допроса в суде, способный буквально расплющить любого свидетеля. Его собратья по профессии знали, какую страстность и глубину психолога, далеко превосходящую требования юриспруденции, вкладывал он в свою работу. Обнаружить подлог или злоупотребление, раскрыть обман, вынудить лгуна пойти на публичное признание его лжи – всё это увлекало его так же, как других увлекает игра в карты, вино или наркотики, и в те дни, когда он готовился к такой психологической схватке, он весь внутренне горел. Жгучее увлечение, заставлявшее его ночи напролёт перечитывать документы, для постороннего взгляда было скрыто за железной непроницаемостью. В такое время он мало ел и пил, непрерывно курил сигары и почти ни с кем не разговаривал, словно берёг всё своё красноречие к выступлению на суде.
Мой доверитель, – продолжал господин Рассел, – мистер Эндрю Стронг – офицер, джентльмен и человек состоятельный.
Слова «джентльмен» и «состоятельный» резким эхом отозвались в ушах Маргарет. Она ощутила внезапный приступ раздражения, побудивший её перебить Энтони.
Какая же участь ждёт честных молодых женщин, – сказала она, – если джентльмены и состоятельные люди, вроде мистера Стронга, будут отказываться, и совершенно безнаказанно отказываться, от выполнения своих брачных обещаний и позволять себе оскорбительно обращаться с порядочными дамами ?
Маргарет уже успела пожалеть о том, что они так нелепо расстались с Эндрю. Теперь она уже не считала его ни «духовной Сахарой», ни «гориллой с мозгами насекомого», и горькая досада поедала её изнутри.
Мисс Линнер, – снова заговорил господин Рассел, – я вижу, что вас по-прежнему привлекает сыр…
При чём здесь сыр ? – поморщилась Маргарет.
Как сказал классик, «аромат выдержанного сыра неизменно сопутствует отправлению британского правосудия»,16 – позволил себе улыбнуться Энтони.
Эти слова показались Маргарет знакомыми, но от охватившего её волнения, она не могла вспомнить, кому они принадлежат.
Словно прочитав её мысли, Энтони чуть заметно кивнул головой, снова становясь серьёзным.
Фактическая сторона вопроса, – продолжал он, – не вызывает у меня никаких сомнений. Любые соображения, которые вы можете высказать, я заранее считаю не заслуживающими сколько-нибудь серьёзного внимания. Дело может быть передано в суд. Вы – человек малоимущий, и исход процесса грозит вам неприятными последствиями.
Маргарет сама не помнила, как она подписала все требуемые документы, и, как ошпаренная, вылетела из особняка, жадно хватая ртом столь необходимый ей сейчас кислород. В тот же день она решила побольше разузнать о семье Эндрю, но теперь уже из чистого любопытства. Это оказалось нетрудным: сведения из справочников подтверждали, что последние поколения семьи Стронг состоят из крупных землевладельцев, а также представителей военной и политической элиты Британии.
* * *
Надо что-то придумывать, – досадовала Маргарет, – скоро год, как я снова живу в этом проклятом домишке. Что же делать… А не пора ли мне встряхнуть уши нерешительному господину Кролику ? Мы встречаемся уже больше года, а он не только не торопится предложить мне руку и сердце, но даже просто не зовёт жить к себе !
И Маргарет решила как следует заняться кроличьими ушами. Более того, она нисколько не сомневалась в том, что, стоит ей намекнуть Марчелло на дальнейшую неприемлемость такого положения вещей, как он тут же спохватится, рассыпется в извинениях за свою недогадливость и немедленно любезно пригласит её в тот же день переехать к нему. А может быть, и попросит стать его женой…
Каково же было её удивление, когда нерешительный и мечтательный, чувствительный и мягкий, застенчивый и деликатный господин Кролик, в ответ на её откровенные намёки насторожился, почуяв неладное, и продемонстрировал не только прямо-таки лисью хитрость, начав изворачиваться, увиливать и ускользать, но и вполне волчью твёрдость взглядов и намерений, когда Маргарет попыталась прижать его к стенке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.