Анна Шувалова - Вверх по реке Страница 6

Тут можно читать бесплатно Анна Шувалова - Вверх по реке. Жанр: Проза / Русская современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Анна Шувалова - Вверх по реке читать онлайн бесплатно

Анна Шувалова - Вверх по реке - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Шувалова

– Ты считаешь, что все это поможет избавиться от обыденности? – не сдавала свои позиции Влада.

– А ты считаешь, что нет? Давай, я докажу тебе на деле, что этого вполне достаточно, – не отступал молодой человек. – Жизнь слишком коротка, чтобы просто растрачивать ее направо и налево, бездарно проводя время. Или, что еще хуже, убивая его. Ты ничего не сможешь вернуть назад. Никогда не знаешь, когда все это оборвется. А в мире столько всего интересного, что надо каждый день наполнять максимально, чтобы он был прожит не зря. Есть масса способов разнообразить свою жизнь. Надо лишь иметь желание это делать, побороть лень, а не стонать, что жить скучно и нечем заняться. Меньше слов, больше дела. Так что, согласна на то, чтобы я показал тебе, что все возможно? – повторил свой вопрос Ярослав.

– Ну, попробуй. Мне любопытно посмотреть, как ты справишься с этой задачей, – разрешила девушка.

– Справлюсь, не сомневайся, – уверенно заявил он. «Не отпущу ее, пока она не признается, что была не права», – подумал молодой человек.

Следующие несколько дней лил дождь. И все эти несколько дней были до минутки заняты делами, придуманными Ярославом.

– Влада, иди сюда! – позвал парень, раскладывая на полу большую карту мира.

– Что это? И зачем? – удивленно спросила девушка.

– Садись, будем путешествовать, – объяснил он.

– Как путешествовать? – все еще не понимала она.

– Очень просто. Смотри, выбираешь любую страну. Например, Китай. Мы приезжаем в Китай и начинаем общаться. Готова?

– Готова. Только я все еще не понимаю, чего ты от меня хочешь, – сказала Влада.

– Сейчас поймешь. Я начинаю. Цзюлун сянган фучжоу гуанчжоу куньмин гуйян, – произнес Ярослав и вопросительно посмотрел на девушку.

Минуту на ее лице было написано недоумение. После чего она рассмеялась и произнесла:

– Хорошо, я поняла. Ты читаешь разные названия. Это, вроде, как мы говорим на их языке. Я отвечаю. Юймынь гэцзю наньчан цзинань чженчоу.

– Тяньцзинь мокпхо, – ответил Ярослав.

Так они «путешествовали» по Китаю какое-то время. Затем «переместились» в Австралию и Океанию.

– Ронгелап маджуро наму аилинглапалап, – поприветствовала Влада.

– Фунафути табуаэран нуку-хива папеэте, – отозвался Ярослав.

– Нукуалофа тафахи аваруа.

– Вити-леву.

В общей сложности это «путешествие» продолжалось почти весь день с небольшими перерывами на еду. Можно было услышать заливистый хохот ребят, когда им удавалось прочитать наиболее загадочные названия Индии или стран Азии, Филиппинских или Гавайских островов. А вечером Ярослав усадил Владу за игру, в которую он играл в детстве с бабушкой и дедушкой, а иногда и с родителями, когда те приезжали вместе с ним сюда. Игра была простой, но увлекательной. Чертилась табличка с несколькими графами. Каждая графа имела свое название. Например, писатель, город, название книги, певец и т. д. Выбиралась какая-нибудь буква алфавита. На нее нужно было написать слова, заполнив, таким образом, соответствующие графы таблицы. Потом все это проверялось и ставились баллы: ноль баллов, если нет ничего; 5 баллов, если слова одинаковые; 10 баллов, если слова не совпадают. В конце игры цифры суммировались, и выявлялся победитель. Влада играла в эту игру с большим интересом, поэтому спать они легли поздно ночью.

Затем Ярослав устроил девушке представление в виде концерта в два отделения с одним перерывом на обед, где переодевался в разные костюмы, менял декорации, изображая Эксла Роуза из группы «Guns N’ Roses». Он включил диск в качестве фонограммы и носился по всему дому. Влада была в восторге. А на следующий день нечто подобное устроила ему она, изображая Кристину Агилеру. Ее представления содержали и танцевальные, и театральные номера. На костюмы и декорации шло все, что попадалось в доме под руку.

А вечерами Ярослав учил девушку играть в шахматы.

Будучи довольно начитанным человеком, молодой человек предложил Владе вырезать из бумаги разные фигурки животных, растений, предметов, сделать ширму и устраивать спектакли, разыгрывая сказки. Он их знал немало. Но было интереснее придумывать свои на ходу. Девушка восприняла эту идею с большим энтузиазмом. Она взяла функцию художника на себя, а Ярославу доверила ножницы. Ребята были увлечены изготовлением рабочего материала, когда Владислава неожиданно подняла голову и посмотрела в окно.

– Ярослав, смотри! Там дождь заканчивается! И солнце появляется потихоньку. А там – смотри! Смотри! Двойная радуга! – радостно закричала девушка.

– И правда! Как здорово! – тоже обрадовался молодой человек.

– Ярослав, а пойдем радугу ловить! – предложила она.

– Как ловить? Дождь еще не закончился, – сказал он.

– Ну и что! Ты в детстве бегал по лужам под дождем? Он теплый, летний. Лужи тоже теплые. Давай разуемся и побегаем, как раньше. Мы не простудимся, вот увидишь. Затопим баню, печь, попьем горячего чаю с медом. Ну же, давай! – уговаривала Влада парня.

– Уговорила, побежали, поймаем радугу, – согласился молодой человек, смеясь.

Они весело выбежали на улицу. На небе начинало пробиваться солнце сквозь тяжелые тучи. Можно было видеть две радуги. Дождь продолжал капать. Но Влада и Ярослав бегали под дождем, пытаясь найти лужи и поймать радугу. А лучше обе. Они беззаботно резвились, словно дети. Ребята забыли обо всем, пытаясь найти конец радуги. Как часто мы не даем себе воли проявлять свои чувства и эмоции, прикрываясь тем, что мы взрослые, и нам этого уже не положено делать, потому что это несерьезно! Но кто сказал, что мы должны «убить» в себе ребенка, постоянно живущего в нас? Кто сказал, что это неправильно, несерьезно, нехорошо? Не это ли мешает нам просто радоваться жизни, радоваться простым вещам, которые нас окружают, и чувствовать себя счастливыми? Как здорово, что эти двое делали то, что им хотелось!

– Я поймала, я поймала ее! – крикнула Влада, поворачиваясь к Ярославу с мокрыми от дождя волосами, прилипшими к ее лицу, но с сияющими глазами и радостной улыбкой. Он опять невольно залюбовался ею и улыбнулся в ответ.

– Счастливая, а мне она не дается, – сказал молодой человек.

– Я поделюсь с тобой. Держи кусочек, – ответила девушка и протянула ему руку.

Парень взял протянутую ему руку и сказал:

– Спасибо, теперь и у меня есть кусочек.

Она улыбнулась ему снова и оставила свою руку в его руке.

– Знаешь, у меня была книжка «Английский для детей», по которой я учил английский язык. По ней было очень увлекательно учиться, потому что там было четверо ребят, и с ними постоянно происходили какие-нибудь истории. Одним из них был мальчик Джимми, которого мама называла Морковкой, потому что он был рыжий. Так вот, сейчас ты мне напоминаешь банан, – сделал вывод Ярослав сидящей напротив него Владе.

– Это почему же, позволь спросить, – отозвалась она, нисколько не обидевшись.

– Такая же вытянутая, но плотненькая, аппетитная, – пояснил он.

– Спасибо, а ты мне напоминаешь в данный момент яблоко, – сказала девушка.

– Почему?

– Ты такой же довольный жизнью, круглый и румяный, – объяснила она.

– Я всегда тебе его напоминаю?

– Частенько. А какие ассоциации вызывает у тебя, скажем, твоя первая школьная учительница? – задала вопрос Владислава.

– Дай подумать, – ответил молодой человек.

Потом они подбирали ассоциации для своих друзей, родных, знакомых до тех пор, пока девушка не потащила Ярослава продолжать обучать ее игре в шахматы.

На следующий день молодые люди стали ставить свои сказочные спектакли. Где-то после третьего спектакля Влада сказала, что было бы интересней, если бы в этом принимали участие дети, потому что с ними придумывать и разыгрывать сказки веселей. Ярослав поддержал эту идею, назвав ее блестящей. Они собрали всю местную детвору и продолжили этот процесс с ними. Так продолжалось несколько дней, пока все вокруг не подсохло от прошедшего дождя. Тогда все реквизиты были отданы детям, а Ярослав сказал, что они идут на рыбалку.

– Я же не умею ловить рыбу, – запротестовала Влада.

– А я тебя научу. Возьмем палатку, котелок. Поймаем рыбы, разведем ночной костер, ухи сварим. Заночуем на берегу реки!

– Возьмем воздушного змея. Будем запускать его ночью около костра. Ты когда-нибудь запускал змея ночью? – поинтересовалась девушка.

– Нет, никогда, – ответил парень.

– Я тоже. Вот и попробуем.

Когда они уже сидели возле костра и варили уху, Ярослав неожиданно сказал:

– Однажды я переводил текст из моей книжки «Английский для маленьких». Там было слово “swallow”. Я не знал его перевода и полез в словарь. По всем признакам это был глагол. Он переводился как «глотать». Но я почему-то взял его второе значение – «ласточка». Тогда моя учительница сказала мне: «Интересный перевод, если учесть, что это глагол. Значит, оно означает «ласточковать»?» И тогда мне так понравилась эта идея, что я стал придумывать разные другие слова, типа «петушить», «грачевать», «жаворонковать» и так далее. Так вот, как ты думаешь, подойдет к тому, что мы делаем слово «ушить»?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.