Ирина Фельдман - Самая выгодная сделка Страница 3
Ирина Фельдман - Самая выгодная сделка читать онлайн бесплатно
На столь благостной ноте и расстались. Куан не рискнул обратиться к пикси за помощью в поиске загадочного убийцы: ещё потом не хватало расплачиваться за это своим первенцем.
Никто не может знать причину смерти лучше, чем сам мертвец.
Куан отдёрнул занавеску и открыл нараспашку окно. После неудачного спиритического сеанса комната насквозь пропахла жжёным воском. Несмотря на призывающие заговоры и вконец расплавившиеся свечи, ни одна из душ убитых так и не явилась. Молодой человек на чём свет стоит ругал себя за неопытность, начинал заново и сердился ещё больше. Раньше-то как-то получалось вызывать духов, а тут ничего, хоть ты тресни. И, как назло рядом нет родственников, у которых можно было бы попросить помощи.
Наверное, была допущена ошибка. Да вот какая? Куан сто раз успел пожалеть о том, что во время приготовлений к встрече с духами ел сэндвичи. Должно быть, жертвы неизвестного преступника оскорбились из-за безалаберного отношения медиума и теперь не дают о себе знать чисто из вредности. Леди всё-таки.
Решив повторить попытку вечером, доктор провёл незабываемый час в своей спальне, расправляясь с последствиями обыска. В поисках вещей убитых полицейские перерыли всё вверх дном, даже скинули на пол все книги с полок, как будто за корешками притаилась дамская шубка. Куан еле сдержал стон, увидев, как измялись страницы в его любимой анатомической энциклопедии. Его гардеробу досталось не меньше. Всё-всё-всё, включая интимные предметы туалета, было разбросано по всей комнате. Чертыхаясь, он развешивал и раскладывал одежду по местам и жалел, что не знает наизусть заклинания для поиска второго носка.
Неожиданно в дверь постучали.
На пороге его комнаты стояла квартирная хозяйка и при этом выглядела вполне бодрой, не то что утром.
- Миссис Стокмен, вам уже лучше?
Куан устыдился. Пока гонялся за эльфами и призраками, совсем забыл про бедную старушку. А ещё доктор.
- Не беспокойтесь. Я чувствую себя настолько хорошо, насколько позволяет возраст, - миссис Стокмен постаралась кокетливо улыбнуться. Морщинки на её лице проступили ещё отчётливей. - Надеюсь, я вам не помешала? Я бы хотела прогуляться. Не составите ли мне компанию?
Куан не нашёл ни одной стоящей причины для отказа. К тому же, в Рождество надо делать окружающим людям добро. В другое время тоже не помешало бы так поступать, но праздничные дни почему-то всегда считались самыми благоприятными для демонстрации своей порядочности.
Праздничное настроение не желало появляться. Последние события безжалостно вытесняли из памяти вчерашний вечер в кругу семьи. Были игры, танцы, затейливо приготовленные угощения, но воспоминания о них затухали, и приятные рождественские мелочи вроде украшенных остролистом витрин и суетящихся прохожих не радовали Куана.
Единственным, что ещё сияло в его сознании как путеводная звезда, был поцелуй с Уной Келли под омелой. Бойкая девушка, несмотря на свою миниатюрность, буквально затащила Куана под пышный пучок и, встав на цыпочки и обхватив его руками за шею, прижалась своими губами к его. Дыхание малютки пахло леденцами, и поцелуй вышел сладким, как в романах Уордсмита.
- Какое необычное Рождество, - заговорила после длительного молчания миссис Стокмен. - На моём веку ещё никогда такого не было. Вы верите в чудеса?
Куан даже не взглянул на спутницу, опиравшуюся при ходьбе на его руку.
- Что вы. Разве бы я стал врачом, если бы верил в чудеса? Я верю в науку и здравый смысл.
Он уже несколько секунд не сводил глаз с шайки диких фейри, прикидывающих, как стащить у уличного торговца горстку печёных каштанов и при этом не обжечься.
- Здесь так шумно, - посетовала пожилая женщина. - Не отправиться ли нам в парк, пока совсем не стемнело? Старость, знаете ли, требует покоя. Я, наверное, сильно вас обременяю?
Затягивать прогулку не входило в планы доктора. Как никто другой он прекрасно знал, как неприятно ясновидящему бродить по улицам в тёмное время суток. Казалось, не существовало мест, где нельзя было увидеть призраков. Они появлялись отовсюду. Не вредили людям, просто совершали променад, скромно напоминая о себе. Если к этому Куан привык, то знаменательных дат вроде церковных праздников он опасался. Тогда привидения бродили толпами, пели заунывные гимны, жаловались на тяжесть своих грехов и припадали к светящимся изнутри окнам. Не так страшно, как, например, повстречать в поле Диких охотников, но кому понравится вкушать рождественский пудинг под взором мёртвых глаз? К ясновидящим у призраков было своё отношение. Они могли пристать к бедняге, обладающему столь противоречивым даром, и с упорством нищего, желающего задаром получить пару-тройку монет, провожать до дома.
Однако как можно отказать несчастной одинокой старушке? Тем более, у человека науки не нашлось подходящего аргумента.
Куан любил летний Гайд-парк, когда всё вокруг утопало в зелени, и с прохладцей воспринимал то же место зимой. Укрытая под снегом искусственная природа не вызывала в его сердце особого отклика.
Посетителей в парке было мало. Нагулявшись вволю, все спешили поскорей оказаться в тепле за праздничным столом. Куан сам ловил себя на мысли, что неплохо бы вернуться домой и выпить у камина глинтвейна, и корил себя за это. Несчастному Уордсмиту в ближайшее время ничего подобного не светит.
- Доктор Батлер, скажите мне честно. Вам надоело общество старухи?
- Нет, как вы только могли...
- Да ладно вам, - усмехнулась миссис Стокмен. - Что я, совсем из ума выжила и считаю, будто я идеальная пара для такого джентльмена, как вы? Вам противно смотреть в мою сторону, вы ведёте меня не как даму, а как безногую калеку, от которой хочется побыстрей избавиться. Вы не видите во мне женщину. Вы даже не хотите представить, что и я когда-то была так же молода и красива. Ах, доктор, видели бы вы меня лет сорок назад! У меня были густые медные локоны, вам бы они обязательно понравились. Да что волосы, вы были бы счастливы затащить меня к себе в постель.
Куан вздохнул, его выдало облачко пара. Старческое слабоумие можно только терпеть.
- Молчите... - победоносно резюмировала она. - Вам нечего сказать. Да и зачем говорить с тем, кто одной ногой в могиле? Будь я моложе, вы были бы более благосклонны ко мне.
- Вы заблуждаетесь. И давайте прекратим этот разговор. Вы только зря себе настроение портите. Пойдёмте лучше домой.
Да, раньше он был равнодушен к тихой квартирной хозяйке, но после её слов она перестала быть милой старушкой. Увы, у неё возраст слишком коварный. Скоро ещё начнёт собираться на войну с Наполеоном и жаловаться на каждом углу, что домочадцы хотят её отравить. Грех обижаться на больной мозг.
- Доктор, вы даже не похвалили мой наряд, - деланно обиделась миссис Стокмен. - Другой бы непременно сделал комплимент.
Внезапно он отстранился от неё.
- Ваши духи. Ими пахнет от одежды, - пробормотал он и продолжил гораздо уверенней. - Они слишком лёгкие и игривые для женщины вашего возраста. Так пахло от одной из тех девушек.
Миссис Стокмен с любовью разгладила мех на муфте.
- Сначала я подумал, что это ваш воскресный наряд и не обратил на это внимания. Теперь я всё понял.
- Вы очень догадливый мальчик, - снисходительно протянула миссис Стокмен.
- Вы чем-то опоили своих гостий, а потом ещё и так гнусно их, мёртвых, обокрали. Поверить не могу, что почтенная леди так поступила из-за каких-то тряпок.
- А вот здесь вы не правы. Это не было моей целью, я просто решила, что нечего пропадать добру.
- Что вам сделали несчастные?
- Давайте пройдёмся, а то холодно.
После нескольких шагов убийца прервала паузу.
- Мне всегда нравились эти девочки. Дороти Грин и Дженни Барбридж были неразлучными подругами, никогда не видела их порознь. Я познакомилась с ними этой осенью в Кенсингтонских садах, они всегда были приветливы со мной. Они ничего не заподозрили, когда в Сочельник я пригласила их зайти выпить пунша.
- Вы очень оригинально отблагодарили их за дружбу, - съязвил Куан. - Знайте, конечным пунктом нашей прогулки будет полицейский участок.
- Вам легко меня судить, потому что вы молоды. На моём месте вы бы поступили точно так же. Не понимаете? А, да, конечно... Старики так непоследовательны в своих рассказах. Доктор, сейчас самое время поверить в чудеса. Дело в том, что мне предложили сделку. Я могла получить молодость в обмен на душу. Не смейтесь, иначе не узнаете главного. Догадываясь, что продешевлю при таком раскладе, я предложила внести в условия контракта коррективы: я плачу за молодость не своей душой. Демон согласился, но с условием, что я предоставлю ему две невинные души.
Это могло быть и старческим бредом, и сущей правдой. С ужасом Куан склонялся к последнему - духи могли не явиться на его зов, потому что были в плену чудовища.
- Всё прошло замечательно, - охотно продолжила старушка. - Вы уехали к родне, а вашему соседу я подарила виски с хорошей дозой снотворного. Мне никто не мог помешать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.