Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви Страница 31

Тут можно читать бесплатно Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви читать онлайн бесплатно

Фернандо Ивасаки - Книга несчастной любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фернандо Ивасаки

221

Ла-Парада– бедный район Лимы.

222

Кантаор– певец фламенко.

223

Имеется в виду Реккаред (правил с 586 по 601), король вестготского государства на Пиренейском полуострове, отказался от арианства и перешел в католичество.

224

В испанском языке одно из значений слова «ребольо» – разновидность дуба.

225

Фанданго – старинный андалузский танец, а также музыка и слова песни.

226

Сигирийя– один из самых значительных песенных жанров андалузских цыган, очень сентиментальное, грустное и глубокое пение.

227

Севильяна – разновидность пения и танца фламенко.

228

Ла-Аламеда– город в Андалусии, где проводятся фестивали фламенко.

229

Фальсета– в музыке фламенко мелодические фразы, сольные фрагменты, заполняющие паузы между вокальными фразами.

230

Кантинфлас(наст, имя Марио Морено Рейес, 1911 – 1993) – мексиканский актер-комик, продюсер.

231

Ромо Даниэла (р. 1959) – мексиканская актриса и певица.

232

Булерия– стиль пения в фламенко.

233

«Экспо-92» – международная выставка, проходившая в Севилье в 1992 году, приуроченная к 500-летию открытия Америки.

234

Рио-Гранде – пограничная река между Мексикой и США.

235

Хельвес – город поблизости от Севильи.

236

Волшебный пояс Афродиты делал всякого влюбленным в его хозяйку. Будучи женой Гефеста, Афродита постоянно изменяла ему с Аресом. Гефест подловил их с поличным, накрыв супружескую постель тончайшей бронзовой сетью. Афродита продолжала изменять своему супругу даже после того, как раскрылся факт измены.

237

Смягченный вариант перевода: с поличным в постели (лат.).

238

Строки ранчеры «Четыре выстрела» Хосе Альфредо Хименеса.

239

Негрете Хорхе (1911 – 1953) – мексиканский певец и киноактер.

240

«Адонайс» – испанская литературная премия в области поэзии, присуждается с 1943 года.

241

«Человек с золотым пистолетом» (1974) – фильм Гая Хамильтона из серии фильмов о Джеймсе Бонде с Роджером Муром в главной роли.

242

Коннери Шон (р. 1930), Мур Роджер (р. 1927) – актеры, в разное время сыгравшие Джеймса Бонда.

243

«Заключенный номер девять» – песня Джоан Баэз (р. 1941), в которой рассказывается о заключенном, приговоренном к смерти за убийство своей жены и ее любовника, на исповеди тюремному священнику он говорит, что если бы он родился еще раз, то все равно убил бы их.

244

Холмы Чапультепека– город Мехико; Чапультепек – старинный парк в центральной части Мехико.

245

Строки ранчеры «Четыре выстрела» Хосе Альфредо Хименеса.

246

Палимпсест – древняя рукопись, с которой стерт первоначальный текст и на его месте написан новый.

247

Фоноцентризм– термин постмодернизма, означает примат устной речи над письменной.

248

Пролепсис (греч.) – предвосхищение возможного возражения, риторическая фигура, посредством которой заранее отвечают на предполагаемое возражение.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.