Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008) Страница 45

Тут можно читать бесплатно Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008). Жанр: Проза / Современная проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008) читать онлайн бесплатно

Новый Мир Новый Мир - Новый Мир ( № 8 2008) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Новый Мир Новый Мир

Гамлет

Сударь, ваше описание не умаляет его чести, хотя перечисление его достоинств посрамило бы арифметику памяти, да и то не удержало бы курса ввиду резвости его паруса. И однако, в удостоверение подлинности похвал,

я почитаю его лицом великих достоинств, а сущность его столь замечательной и редкостной, что, уж коли начистоту, она под стать лишь его отражению в зеркале. Да и кому поспеть за ним? Разве только собственной его тени.

Озрик

Ваше высочество описывает его весьма безупречно.

Гамлет

А какое касательство ко всему, сударь? Чего ради мы принижаем его нашей грубой хвалой?

Озрик

Простите, сударь?

Горацио (в сторону, Гамлету)

Нельзя ли с ним на другом языке? Ну право же, сударь.

Гамлет

В чем суть упоминания об этом благородном лице?

Озрик

О Лаэрте?

Горацио (в сторону, Гамлету)

Его кошелек уже пуст. Все золотые слова истрачены.

Гамлет

О нем, сударь.

Озрик

Я знаю, вы не полный невежда...

Гамлет

И на том спасибо. А и не знали бы, так что мне с того. Ну, и?

Озрик

Вы не полный невежда относительно совершенств Лаэрта в области...

Гамлет

Не могу этого признать, поскольку пришлось бы равняться с ним в совершенствах. Но хорошо знать другого — значит знать себя.

Озрик

Я имею в виду, сударь, его искусство с оружием. Ему составили репутацию, что он в этой отрасли не знает себе равных.

Гамлет

И каково его оружие?

Озрик

Рапира и кинжал.

Гамлет

Это два вида его оружия. Ну, и дальше?

Озрик

Сударь, король заключил с ним пари на шесть берберских коней, против которых он двинул, как я слышал, шесть французских рапир и кинжалов со всем комплектом, поясами, портупеями и тому подобным. Из этих сбруй три, право же, просто чудо, хорошо подогнаны к эфесам, сбруи прекрасные и сработаны с большим воображением.

Гамлет

Что вы именуете сбруей?

Горацио (в сторону, Гамлету)

Так и знал, что вам придется заглянуть в пометы на полях.

Озрик

Сбруя, сударь, — это портупея.

Гамлет

Такое слово пришлось бы кстати, если бы мы носили на бедре пушку. Пока что пусть остается портупеей. Ну-ка, ну-ка: шесть берберских коней против шести французских рапир со снаряжением и трех портупей с большим воображением. Похоже на французскую ставку против датской. Почему же он все это “двинул”, как вы выразились?

Озрик

Король, сударь, утверждает, что в дюжине раундов между ним и вами он не выйдет вперед больше, чем на три удара. Он поставил на двенадцать к девяти, и приступать можно немедленно, если ваша светлость соблаговолит ответить.

Гамлет

А если я отвечу “нет”?

Озрик

Я имею в виду, милорд, участие с вашей стороны в поединке.

Гамлет

Сударь, я буду прохаживаться здесь по залу. Независимо от воли его величества, у меня время моциона. Пусть приносят оружие, если у соперника есть желание, а король не отступится. Я принесу ему победу. А если нет, мне лишь прибудет позора, и пара ударов в придачу.

Озрик

Так в точности ему и передать?

Гамлет

В этом духе, со всеми прикрасами, каких востребует ваша природа.

Озрик

Слагаю мое почтение к стопам вашего высочества.

Гамлет

Благодарствуйте, благодарствуйте.

Озрик уходит.

Хорошо, что сам слагает. Ничей другой язык за него не повернется.

Горацио

У этого птенца полскорлупы еще на голове.

Гамлет

Он нахваливал сосцы матери перед тем, как к ним припасть. Вот именно так он, вместе с прочей известной мне стаей фаворитов нашего фривольного века, приобщился наречию времени и обзавелся, в ходе встреч с себе подобными, бойким лексиконом, который позволяет им придерживаться

самых популярных и отборных мнений. А вот только подуй на них — и

пузырьки лопаются.

Входит вельможа.

Вельможа

Милорд, его величество отрядил к вам молодого Озрика, который его извещает, что вы ожидаете в зале. Он посылает осведомиться, угодно ли вам сейчас состязаться с Лаэртом или некоторое время переждать.

Гамлет

Я своих решений не меняю. Рад послужить королю. Если противник в форме, то и я вполне, сейчас или в любое время, если только формы не утрачу.

Вельможа

Король и королева идут сюда, вместе со всеми.

Гамлет

Превосходно.

Вельможа

Королева просила вас вежливо объясниться с Лаэртом перед началом поединка. (Уходит.)

Гамлет

Она права.

Горацио

Вы потерпите поражение, милорд.

Гамлет

Не думаю. После нашей поездки во Францию я непрерывно практиковался. С таким гандикапом я выиграю. Но не поверишь, до чего у меня тяжко на сердце. Впрочем, это ерунда.

Горацио

Но, милорд...

Гамлет

Глупости все, но у меня какое-то предчувствие, вроде тех, какие случаются у женщин.

Горацио

Если чувствуете, что что-то не так, повинуйтесь этому чувству. Я их перехвачу на пути сюда и скажу, что вам нехорошо.

Гамлет

И не подумай. Плевать на предрассудки. Даже если воробью упасть, на то есть особое провидение. Если сейчас, то никогда больше. А если не сейчас, то когда-нибудь. Все дело в готовности. Раз уж никто не знает, что случится, пусть случится пораньше. Была не была.

Накрывают стол. Входят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Озрик, вельможи и прочая свита с трубами, барабанами, рапирами, кинжалами и графинами вина.

Клавдий

Прими, любезный Гамлет, эту руку.

(Кладет руку Лаэрта в руку Гамлета.)

Гамлет

(Лаэрту)

Прости меня, я скверно поступил,

Но милость подобает благородству.

Здесь всем известно,

Тебе, должно быть, тоже, что недугом

Наказан я. Всему, чем я нанес

Обиду тяжкую твоей природе

И гордости, виной одно безумье.

Тебя обидел Гамлет? Нет, не Гамлет,

Коль Гамлет был в ту пору не в себе,

А не в себе обидевший Лаэрта —

Не Гамлет. Гамлет это отрицает.

Кто это был? Недуг. А это значит,

Что Гамлет тоже жертва оскорбленья,

Безумие ему такой же враг.

Здесь, при свидетелях,

Я от намеренного зла в твой адрес

Далек в твоих великодушных мыслях,

Коль выпустил стрелу над домом брата,

А угодил в него.

Лаэрт

        В природных чувствах,

Где для меня серьезней повод к мести,

Я удовлетворен. Но там, где честь

Затронута, меж нами мира нет,

Пока постарше знатоки всех правил

Не скажут мнение и прецедент

В защиту чести. А до той поры

Я принимаю этот знак любви

Как искренний и верю.

Гамлет

        Обнимаю.

Мы разыграем этот приз по-братски.

Подать рапиры, мы начнем.

Лаэрт

        Мне тоже.

Гамлет

Я буду легкой дичью. Пусть неловкость

Моя послужит блеску твоего

Искусства.

Лаэрт

Вы смеетесь надо мной.

Гамлет

О нет, клянусь.

Клавдий

Подай-ка им рапиры, Озрик. Гамлет,

Пари тебе известно?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.