Джеймс Клавелл - Благородный дом. Роман о Гонконге. Страница 52
Джеймс Клавелл - Благородный дом. Роман о Гонконге. читать онлайн бесплатно
— Аминь! — истово возгласил сержант Ли. В нем иногда просыпался католик, потому что в юности он ходил в католическую школу.
— Сегодня днем Большая Куча Дерьма поставил вопрос ребром: или результаты, или на границу, где нет ни горшка, куда можно помочиться, ни отката на двадцать миль вокруг. Айийя, да уберегут нас боги от неудачи!
— Есть, — ответил за всех капрал Хо, человек с резкими чертами лица, сделав пометку в записной книжке. Он учился в вечерней школе на бухгалтера и вел бухгалтерию и протоколы собраний братства.
— Старший Брат, — вежливо начал сержант Ли, — назначено ли вознаграждение, которое мы можем предложить нашим информаторам? Какая-либо минимальная или максимальная сумма?
— Да, — ответил Тан-по. И осторожно добавил: — Великий Дракон назвал сумму в сто тысяч гонконгских долларов, если в течение трех дней... — Огромный размер вознаграждения заставил всех в комнате замолчать. — Половина за то, что Благородный Дом Чэнь будет найден, и половина за похитителей. И премия в десять тысяч тому Брату, чей информатор даст сведения о том или другом, — и повышение.
— Десять тысяч за Чэня и десять за похитителей? — уточнил капрал. «О боги, даруйте мне это вознаграждение», — молил он, как и все остальные. — Так, Старший Брат?
— Цзю ни ло мо, я так и сказал, — резко бросил Тан-по, попыхивая сигаретой. — У тебя что, уши полны гноя?
— О нет, прошу прощения, досточтимый сэр. Прошу извинить.
В голове у всех было только вознаграждение. «И-и-и, — думал сержант Ли, — десять тысяч и повышение, если за три дня! Ах, если бы за три дня... Ведь как раз будут скачки, и тогда... О все боги, большие и малые, ниспошлите мне благословение на этот раз и ещё раз на двойной кинелле в субботу».
Тан-по справился в своих записях.
— Теперь о другом. Благодаря Дневному Чжану и Досточтимому Суну братство может ежедневно пользоваться душем в «Ви энд Эй» с восьми до девяти утра, а не с семи до восьми, как раньше. Жены и наложницы по списку. Капрал Хо, проверить список.
— Послушайте, Досточтимый Господин, — подал голос один из молодых детективов, — вы слышали про Золотистый Лобок?
— Что?
Юноша рассказал о том, что слышал сегодня утром от Дневного Чжана, когда зашел позавтракать на кухню отеля. Все загоготали.
— Айийя, подумать только! Как золотые, хейя!
— А у вас когда-нибудь была заморская женщина, Досточтимый Господин?
— Нет, никогда. Нет. Айийя, только представишь себе это... брр!
— А я хотел бы разик, — засмеялся Ли, — просто посмотреть, что это такое!
Все рассмеялись вместе с ним, и кто-то заметил:
— «Нефритовые врата», они и есть «нефритовые врата», но говорят, у некоторых заморских женщин они перекошены!
— А я слышал, что у них щель сбоку!
— Вот ещё что, досточтимый сэр, — произнес тот же молодой детектив, когда смех стих. — Дневной Чжан просил передать, что у Золотистого Лобка есть миниатюрный приёмник-передатчик — лучший из всех, что он когда-либо видел, лучше, чем у нас, даже в особой службе. Она носит его с собой.
Тан-по пристально посмотрел на него:
— Любопытно. Зачем заморской женщине такая штука?
— Может, это имеет отношение к винтовкам? — предположил Ли.
— Не знаю, Младший Брат. Женщины с трансиверами? Интересно. Вчера вечером, когда наши люди просматривали её вещи, его там не было, значит, она держит его в сумочке. Хорошо, очень хорошо. Капрал Хо, после собрания оставь подарок для Дневного Чжана — пару красненьких. — Красной была купюра достоинством в сто гонконгских долларов. — Что бы мне, конечно, хотелось знать, так это кому предназначались винтовки, — задумчиво добавил он. — Постарайтесь довести до сведения всех наших информаторов, что в этом я тоже очень заинтересован.
— Есть ли связь между похищением Благородного Дома Чэнь, винтовками и этими двумя заморскими дьяволами? — спросил Ли.
— Думаю, что есть, Младший Брат. Думаю, есть. Да. Любопытно и то, что присылать ухо нецивилизованно, да ещё когда прошло так мало времени. Абсолютно нецивилизованно.
— А, значит, вы считаете, что Вервольфы — заморские дьяволы? Или эти блудливые получеловеки? Или португальцы?
— Не знаю, — мрачно изрек Тан-по. — Но это случилось в нашем районе, так что для всех нас это вопрос чести. Большая Куча Дерьма просто взбешен. Его честь тоже задета.
— И-и-и, — вздохнул Ли, — у этого блудодея такой скверный характер.
— Да. Возможно, информация о трансивере его ублажит. Думаю, я попрошу всех моих Братьев на всякий случай установить наблюдение за Золотистым Лобком и её приятелем, контрабандистом оружия. Так, у нас было что-то ещё... — Тан-по снова справился в записях. — Ах да, почему поступления с ночного клуба «Хэппи хостесс» снизились на тридцать процентов?
— Только что сменился владелец, досточтимый сэр, — отрапортовал сержант Ли, ведавший зоной, где располагался клуб. — Одноглазый Пок продал его одному шанхайскому блудодею по имени Ван — Счастливому Вану. Счастливый Ван говорит, что размер «ароматной смазки» очень высок, бизнес идет плохо, очень плохо.
— Цзю ни ло мо на всех шанхайцев. Это действительно так?
— Доходы клуба упали, но не настолько.
— Это правда, досточтимый сэр, — подтвердил капрал Хо. — Я был там в полночь, чтобы получить аванс за эту, ети её, неделю: это вонючее, ети его, место было заполнено лишь примерно наполовину.
— А заморские дьяволы там были?
— Два-три человека, Досточтимый Господин. Никого из важных персон.
— Передайте от меня Досточтимому Счастливому Вану: у него три недели, чтобы наладить бизнес. А там посмотрим. Капрал Хо, шепни кое-кому из девочек в «Грейт нью ориентал», пусть рекомендуют «Хэппи хостесс» месяц или около того — у них там полно клиентов из заморских дьяволов... И скажи Вану, что послезавтра сюда приходит ядерный авианосец «Коррехидор» на «эр энд эр»... — Он произнес это сокращение по-английски, но все знали — ещё со времен корейской войны, — что это значит «на отдых и восстановление сил». — Я спрошу у своего Брата-Дракона в Ваньчае и в районе доков, можно ли Счастливому Вану прислать туда визиток. Около тысячи варваров из Золотой Страны — это, конечно, подспорье! Они пробудут здесь восемь дней.
— Досточтимый сэр, все будет сделано сегодня же вечером, — пообещал капрал Хо.
— Мой приятель из морской полиции известил, что скоро ожидается много заходов военных кораблей: увеличивается численность американского Седьмого флота. — Тан-по нахмурился. — Говорит, вдвойне. На континенте ходят слухи, что много американских солдат будут отправлять во Вьетнам: по крайней мере, у них там уже налажен авиамост, — добавил он. — Этим занимается их триада, ЦРУ.
— И-и-и, для бизнеса это хорошо! Нужно будет ремонтировать их корабли. И развлекать солдат. Хорошо! Очень хорошо для нас.
— Да. Очень хорошо. Но с их стороны это большая глупость. Досточтимый Чжоу Эньлай месяцами слал им вежливые предупреждения, что Китай против их присутствия там! Почему они не послушались? Ведь Вьетнам — наша область внешних варваров! Какая глупость выбрать эти вонючие джунгли и этих мерзких дикарей, чтобы воевать с ними. Если Китаю веками не удавалось покорить внешних варваров, неужели им это удастся?[91] — Тан-по усмехнулся и закурил ещё одну сигарету. — А куда делся Одноглазый Пок?
— Этот старый лис получил постоянную визу и на первом же самолёте улетел в Сан-Франциско — он, жена и восемь детей.
Тан-по повернулся к своему бухгалтеру:
— Он нам не должен?
— О нет, досточтимый сэр. Он полностью расплатился до настоящего времени, об этом позаботился сержант Ли.
— И во сколько это встало старому блудодею? Получить визу?
— С выездом ему помогли за подарок в три тысячи гонконгских долларов капралу Сэк Пуньсо из иммиграционной службы по нашей рекомендации — и нам выплачены проценты. Мы также помогли ему найти торговца бриллиантами, чтобы он мог конвертировать свое состояние в самые лучшие камни, с голубоватым отливом. — Он справился в своем гроссбухе. — Наша комиссия — два процента — составила восемь тысяч девятьсот шестьдесят гонконгских долларов.
— Молодец старик Одноглазый! — похвалил довольный Тан-по. — Внакладе не остался. А что это за работа указана в его визе — «уникальные услуги»?
— Повар в одном из ресторанов чайнатауна, — ответил сержант Ли. — Заведение называется «Гуд итинг плейс». О-хо, я как-то пробовал его стряпню у него дома: старина Одноглазый совсем не умеет готовить.
— Наймет кого-нибудь, чтобы работал вместо него, а сам займется недвижимостью, игорным бизнесом или купит ночной клуб, — прокомментировал кто-то. — И-и-и, какой джосс!
— А во сколько ему обошлась виза в США?
— Ах, золотое подношение в Рай! — вздохнул Хо. — Я слышал, он заплатил пять тысяч американских долларов, чтобы его фамилию поставили в верху списка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.