Габриэль Витткоп - Вечный альманах Гарпий Страница 7

Тут можно читать бесплатно Габриэль Витткоп - Вечный альманах Гарпий. Жанр: Проза / Современная проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Габриэль Витткоп - Вечный альманах Гарпий читать онлайн бесплатно

Габриэль Витткоп - Вечный альманах Гарпий - читать книгу онлайн бесплатно, автор Габриэль Витткоп

Если открыть ту дверь, что надо, мы увидим комнату, похожую на предыдущие, так же вымощенную, так же освещенную канделябром и так же окруженную со всех сторон дверями.

Открыв надлежащую дверь, мы попадем в комнату, в точности похожую на другие, и так далее.

Пройдя некоторое количество комнат (с условием, что нельзя двигаться в обратном направлении), мы доберемся до большой залы с ширмами, каждая из которых разворачивается из центра другой.

За одной из них на круглом столике возвышается чудище, названия и природы которого не знает никто: выпучив глаза, оно стоя плавает в банке с винным спиртом.

На листке, приклеенном к банке, написано:

Monstrum ignotum, ex muliere natum, baptistatum per me, Gabrielem Caputalbum, sacerdotum interdictum[8]

Смотрите не попадитесь на удочку, ведь это чудище принадлежит гарпии, которая подстерегает добычу, прячась за одной из ширм.

Зная об этом, мы советовали бы вам избегать незнакомых домов и осторожно открывать любые двери.

Издательства «Kolonna Publications» и «Митин Журнал» представляют книги Габриэль Витткоп

ТОРГОВКА ДЕТЬМИ

Маркиз де Сад — самый скромный и невинный посетитель борделя, который держит парижанка Маргарита П. Ее товар — это дети, мальчики и девочки, которых избранная клиентура использует для плотских утех. «Торговке детьми», вышедшей вскоре после смерти Габриэль Витткоп, пришлось попутешествовать по парижским издательствам, которые оказались не готовы к леденящим душу сценам. Вторая повесть, вошедшая в сборник, «Страстный пуританин», тоже посвящена предосудительной страсти: ее герой влюблен в тигра.

КАЖДЫЙ ДЕНЬ — ПАДАЮЩЕЕ ДЕРЕВО

Габриэль Витткоп говорила то, что думала, жила, как хотела, и умерла, как сочла нужным: приняв цианистый калий за два дня до Рождества — праздника, который она презирала. Холодные, мизантропические и блистательные книги Витткоп ее биограф сравнил с чудесным ядовитым цветком. Опубликованный посмертно роман «Каждый день — падающее дерево» — это портрет двойника автора, надменной и безжалостной Ипполиты, вспоминающей свою жизнь, озаренную гордым пламенем презрения к человечеству.

Издательства «Kolonna Publications» и «Митин Журнал» представляют книги Джереми Рида

В ПОГОНЕ ЗА ЧЕРНЫМИ РАДУГАМИ

Знаменитый английский поэт реконструирует последние годы жизни Антонена Арто. В книге переплетаются монологи самого Арто, его психиатра Гастона Фердьера, жены Генри Миллера Джун и нимфоманки Дениз X., которую Арто встретил в психиатрической больнице Родез в годы Второй мировой войны. Пятый персонаж романа, писательница Анаис Нин, повторяет историю своих увлечений, рассказанную в исповеди «Инцест».

ИЗИДОР

Роман Джереми Рида посвящен Изидору Дюкассу самому загадочному поэту XIX столетия, писавшему под псевдонимом граф де Лотреамон. Практически никаких свидетельств о жизни Лотреамона, произведения которого стали всемирно известны лишь через полвека после его ранней кончины, не сохранилось, и Джереми Рид реконструирует биографию автора «Песен Мальдорора». Рассказ самого Изидора Дюкасса переплетается с донесениями сыщика, которого отец героя, французский дипломат в Монтевидео, нанял для слежки за распутным отроком.

Примечания

1

Некоторые животные порождаются существами непорожденными…

Гай Плиний Старший, «Естественная история», Птицы, глава 87. (Лат.)

2

К ужасу нашему, тут внезапно с гор налетаютГарпии, воздух вокруг наполняя хлопаньем крыльев.С гнусным воплем напав, расхищают чудовища яства,Страшно смердя, оскверняют столы касаньем нечистым.

«Энеида», кн. III, 225–228, пер. С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского. (Лат.)

3

Десяток детей в ТрафальгареЗашли к бакалейщику Гарри.И гарпия чернаяОсталась довольная:Вдосталь мясца в Трафальгаре! (Англ.)

4

Кладбище при церкви Невинноубиенных Младенцев в Париже, где находился гигантский оссуарий со знаменитыми фресками «Пляска Смерти», был в средневековье местом прогулок, уличной торговли и проституции. Кладбище и оссуарий снесены в 1780 г.

5

Перевод Ярослава Старцева.

6

Смиты на прошлой неделеВыпить чаю в саду захотели,Но увидели СмитыСтол, пометом залитый:Пара гарпий на ветке сидели. (Англ.)

7

Зентивелло, зентивелло,ты добр и прекрасен,ты наградил меня красивой кожейи причинил мне этим большое горе. (Ит.)

8

Чудище неведомое, от жены рожденное и мною, Габриэль Белоглавой, изгнанною жрицею, крещенное. (Лат.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.