Бесприютные - Барбара Кингсолвер Страница 51

Тут можно читать бесплатно Бесприютные - Барбара Кингсолвер. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Бесприютные - Барбара Кингсолвер читать онлайн бесплатно

Бесприютные - Барбара Кингсолвер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Кингсолвер

юбки цвета индиго под коротким черным пальто. Рядом, как спаниель, семенит маленькая Сельма.

Октябрь был не самым подходящим временем для первого разрешенного Мэри врачами посещения Пайн-Барренс, и коричневый пейзаж Батсто подтверждал это. Потемневшие от дождя дома из необработанной древесины, раскисшие дороги, в которых увязали каблуки, деревья с листвой, опавшей в разной степени, – все, что он ненавидел в осени, собралось здесь. Но у каждого сезона есть свои дары! Нынешний ознаменовался замыслом Мэри написать новую серию статей на тему «Сосны во все времена года». Редактор из «Харпер мансли» прислал одобрительный ответ, а Мэри одобрение всегда воодушевляло. Эту ее особенность Тэтчер отмечал особо, поскольку самому ему подобного качества недоставало. Роуз неоднократно намекала ему на нехватку честолюбия, однако проблема была глубже: он c сомнением относился к похвалам, зато недоброжелателям верил на слово. Когда бы Тэтчер ни рассказывал Мэри о своих неприятностях с Катлером в школе, как не терпелось ему сделать и сегодня, он понимал, что хочет получить от нее поддержку, чтобы надежнее прикрепить свою маленькую ракушку уверенности к ее крепкому пирсу.

Свернув с дороги, они побрели по слякотной аллее; вдоль нее стояли дома, неотличимые друг от друга, с дворами, одинаково изрытыми колеями, и одинаковыми прямоугольниками огородов, засаженных репой и капустой. Тэтчер вспомнил солдат, за которыми ухаживал в госпитале. Перед концом жизни им всегда хотелось поговорить о местах, где она начиналась, об убогом деревянном жилище, которое они вспоминали с незаслуженной нежностью, о какой-нибудь улочке вроде этой, где грязь была мужчине по колено. Тэтчер уже испытывал унижение, предвидя выволочку, какую ему устроит Роуз. Надо будет постараться незаметно сразу отдать брюки Грейси и миссис Бриндл. Те вместе кипятили белье в котле, ни одна из них и глазом не моргнет при виде грязных хозяйских брюк. Где та приятность семейных отношений, о которой Тэтчер мечтал в свое время? Его мысли о жене представляли собой спутанный клубок: Роуз, с ее изысканным ароматом, с ее не вполне искренней ласковостью, была для него непреодолимым соблазном, как морфий для морфиниста, и в то же время – ложем из шипов. В последнее время по утрам она казалась настроенной на любовный лад – вероятно, снова думала о ребенке. А после, когда Тэтчер, обессиленный соитием, впадал в дремоту, в этот самый момент Роуз вдруг начинала активно обсуждать вопрос семейных приобретений. Сегодня – собственной коляски и лошади, потому что, мол, без них бедная Аурэлия не может наносить светские визиты состоятельным друзьям.

Неожиданно Мэри остановилась и крикнула:

– Мистер Фоггетт, доброе утро!

Фоггетт вышел из своей лачуги в красном фланелевом нательном комбинезоне, брюках со спущенными подтяжками и незашнурованных башмаках, хотя было уже далеко за девять часов.

– А, миссис Трит. Что, отправляемся на целый день в унылые болота?

– Да. Это мой друг, мистер Гринвуд, он поедет с нами. Мне надо вернуться и проверить свои маленькие папоротники, если вы соблаговолите нас сопроводить сегодня.

Движением плеч Фоггетт натянул на них спущенные подтяжки, вошел в дом и сразу появился снова в замызганной рубашке, застегнутой под подтяжками. Языки коричневых башмаков по-прежнему болтались, как языки запыхавшихся собак. Выведя из-за дома кобылу, он запряг ее в свой фаэтон.

Когда лошадь была готова и коляска протерта серой тряпкой, Фоггетт подал руку Мэри, потом обошел экипаж и взгромоздился на переднюю скамейку рядом с ней. Сельма без посторонней помощи вскарабкалась на заднее место, предназначенное для лакея, по-прежнему держа в руках огромную корзину с едой и маленькую лопатку, с которыми не расставалась в поезде. Взгляд ее светлых глаз был устремлен вперед, тонкие волосы торчали из-под шляпки с обеих сторон, как солома. Тэтчер заметил, какой одинокой чувствует себя девочка во время этих вылазок. Поглощенная своей ботаникой, Мэри, похоже, забывала о Сельме, пока не возникала необходимость что-нибудь поднять или перенести. Мэри уже болтала с Фоггеттом о будущих морозах. Тэтчер занял место позади кучера, рядом с Сельмой, на скамейке, представлявшей собой не более чем оструганную планку.

Фоггетт цокнул языком, повозка резко дернулась, отбросив Тэтчера назад, и ему пришлось схватиться за скамейку. Интересно, как лакеев не сбрасывало в канавы, подумал он. Сельма вцепилась в корзинку с едой, стоявшую у нее на коленях. Тэтчер решил обращаться с ней сегодня так, как он обращался бы со своими учениками, если бы Катлер выпустил их за порог школы. Чего, вероятно, никогда не случится, принимая во внимание напряженные отношения между ним и его работодателем. Тэтчер прекрасно представлял то, что его ждет впереди: возмущение жены, трещины в оседающем доме. И разочарование Мэри из-за ущерба, наносимого Катлером его ученикам. Бедные девочки с унылыми лицами, замкнутые от страха, запертые в стенах класса, пока их прямо оттуда не определят в кухню или замуж.

«Я как в западне в этом удушливом доме!» – сегодня утром бросила ему Роуз. В детстве она любила ездить на лошадях. Больше всего на свете, сказала она. По узким дорогам между фермами и виноградниками Роуз неслась до самого Мейс-Лендинга так, что ленты капора развевались на ветру, порой с друзьями, иногда одна. Отец арендовал для нее маленького белого мерина в конюшне на Ист-авеню, после папиной смерти содержать его стало не по средствам. Как это нечестно, возмущалась Роуз, вначале иметь так много, а теперь жить, не имея почти ничего. Притом что она добросовестно делала все, что от нее требовали. Тэтчеру ставилось в укор все, на что он не мог взглянуть ее глазами. Легко ему довольствоваться парой старых туфель и половиной краюхи хлеба, указывала Роуз, его жизненный путь разворачивался в противоположном направлении. Это было правдой. Тэтчер начинал свою жизнь в тесной лачуге, из которой вышел в мир, и тот с каждым годом открывал ему новые горизонты. Будь он лучшим мужем, он бы понял, насколько потребность Роуз в комфорте отличается от его собственных запросов. Разумеется, у женщины запросы более высокие, однако сама она ничего не может сделать, чтобы исправить свое положение.

Мэри обернулась, желая привлечь внимание Тэтчера к окружающей флоре.

– Восковница! – крикнула она, перекрывая цокот лошадиных копыт и скрип рессоры.

Теперь они находились за пределами города и ехали через лес высоких сосен, сквозь которые дневной свет просеивался на землю разрозненными пятнами. Сельма, похоже, знала, что имеет в виду Мэри. Она уже подставила руку под проносившиеся мимо кусты, чьи восковые листья шлепали ее по ладошке. На ветвях поблескивали белые ягоды. Сельма поднесла свою маленькую ладошку к носу Тэтчера, чтобы тот ощутил запах восковницы: океан, лимон, свечной воск.

– Первопоселенцы использовали этот мирт, чтобы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.