Тензин Гьяцо - Мир тибетского буддизма. Обзор его философии и практики Страница 29

Тут можно читать бесплатно Тензин Гьяцо - Мир тибетского буддизма. Обзор его философии и практики. Жанр: Религия и духовность / Буддизм, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Тензин Гьяцо - Мир тибетского буддизма. Обзор его философии и практики читать онлайн бесплатно

Тензин Гьяцо - Мир тибетского буддизма. Обзор его философии и практики - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тензин Гьяцо

11

Это одно из наиболее часто цитируемых высказываний Будды. Насколько мне известно, в тибетском каноне, Кангьюре (bka'-'gyur), не найден первоисточник этой цитаты. Тибетские комментаторы цитируют его из Чистого сияния, знаменитого комментария (царя Шамбалы. — Ред.) Кулика Пундарики на Калачакра Тантру. Роберт Турман предполагает, что этот стих может быть обнаружен в палийском каноне. Санскритская версия имеется в Таттвасамграхе. См.: Thurman. The Central Philosophy of Tibet. P. 190. Footnote 12.

12

Это собрание гимнов включает следующие тексты: Нирупамастава, Дхармадхатустотра, Ачинтьястава, Читтаваджрастава, Локатитастава, Каятраястотра, Стутьятитастава.

13

Эта важная работа трижды переводилась на английский язык: Е. Obermiller. Sublime Science of the Great Vehicle to Salvation; J. Takasaki. A Study on the Ratnagotravibhaga; Ken & Katia Holmes. The Changeless Nature (пер. с тиб. яз.).

14

Подробное объяснение о "трех природах" на основе Сутры, открывающей замысел Будды, можно найти в работе Чже Цонкапы Сущность истинного красноречия. Этот раздел переведен на англ. яз. в работе: R. Thurman. The Central Philosophy of Tibet P. 191-203.

15

Перевод здесь в основном следует версии Герберта Гюнтера в его книге: Guenther Н. Life and Teachings of N агора. P. 120.

16

См. часть 3, особенно разделы о Тантрах высшей йоги.

17

Вступая на срединный путь, VI, 131. Англ. пер. см. в книге С. W. Huntington, Jr. and G. Wangchen. The Emptiness of Emptiness. P. 173.

18

О двенадцати звеньях взаимозависимого происхождения см.: Чже Цонкапа. Большое руководство к этапам пути Пробуждения. Спб.: "Нартанг", 1995. Т.2 (прим. ред.).

19

Глава 3, стих 28.

20

Гухьясамаджа тантра. VII.

21

Шалистамбха сутра. С. 303.

22

Информативное описание происхождения школы Джонангпа, главной из школ, проповедовавших теорию "шен-тонг", и подробное введение в дискуссию тибетских ученых об этой теории имеется в кн.: Paul Williams. Mahayana Buddhism. P. 96-109.

23

Туган Чойки Нима в своем Ясном зерцале философских систем (С. 218-219) перечисляет девять сутр, которые идеологи "инопустоты" считают своими первоисточниками. К их числу относятся Татхагатагарбха сутра, Джняналокаламкара сутра, Шрималадэви-симханада, Махапаринирвана сутра, Аватамсака сутра, Ратнакута сутра, Махабхерихаракапаривар-тасутра, Суварнапрабхасасутра и 'Phel ba dang 'grib pa med par bstan pa'i mdo.

24

Вот некоторые из синонимов, встречающихся в Сутрах мудрости: "высшая пустота", "пустота природы", "пустота того, что за пределами крайностей" и так далее. Эти синонимы можно найти в махаянских текстах, представляющих списки четырех, шестнадцати, восемнадцати или двадцати видов пустоты. Подробнее об этом делении см., напр.: Вступая на срединный путь. VI. 179-223. (На русском языке этот вопрос рассматривался в работе Б. Д. Дандарона Теория шуньи у мадхьямиков. — Прим. ред.).

25

Это относится к особой праджняпарамитской системе классификации всего существующего. Список начинается с пяти совокупностей, первая из которых — форма, и заканчивается всеведением. Поэтому выражение "от формы и до всеведения" означает "все явления" или "все вещи и события".

26

Основы срединного пути. XXIV. 19. Английский перевод см. в кн.: F. Streng. Emptiness: A Study in Religious Meaning. P. 213.

27

Частичный английский перевод Ясных слов представлен в кн.: М. Sprung. Lucid Exposition of the Middle Way. (Первая и двадцать пятая главы были переведены на англ. яз. Ф. И. Щербатским в 1927 г. См.: — The Conception of Buddhist Nirvana. P. 79- 212. — Прим. ред.).

28

См.: Yogic Deeds of Boddhisattvas. Gyel-tsap on Aryadeva's Four Hundred / Tr. by Geshe Sonam Rinchen: "Wisdom", 1995 (прим. ред.).

29

Одно из наиболее ранних изложений такого четверичного анализа содержится в Сутре, открывающей замысел Будды, одном из самых важных герменевтических текстов буддизма. Более ясное объяснение этих принципов, основывающихся на упомянутой сутре, можно прочесть в Компендиуме знаний Асанги и комментариях на нее. Современную трактовку этой темы см.: Matthew Kapstein. Mipham's Theory of Interpretation / Donald Lopez, Jr., ed. // Buddhist Hermeneutics. P. 156-61.

30

Стих 12.

31

Английский перевод этой важной махаянской работы можно найти в книге Руководство к бодхисаттвенскому образу жизни Стефана Бэчелора. Также существует более ранний перевод оригинального текста с санскрита, сделанный Марионом Л. Матиксом под названием Вступление на путь к Пробуждению. Последней была опубликована в 1990 году в Нью-Дели Адитья Пракашаном более поздняя двуязычная редакция с текстом на санскрите и английском языках. Для сравнительных комментариев на этот текст смотрите работы Его Святейшества A Flash of Lightning in the Dark of Night. Shambhala Publications, 1994 и Transcendent Wisdom, Snow Lion, 1988.

Русское издание: Шантидева Путь Бодхисаттвы (Бодхичарья-аватара),  Карма Йеше Палдрон, Уддияна, 2001

32

Глава 4, строфы 28 и 29. Все цитаты из Вступая на путь Бодхисаттвы приводятся по переводу Стефана Бэчелора с небольшими модификациями в случае необходимости.

33

Глава 4, стихи 30 и 31.

34

Глава 4, стих 33.

35

Глава 4, стих 46.

36

Глава 6, стих 7.

37

Глава 6, стих 39.

38

"Поле Будд" — метафорический термин, уподобляющий Будд — полю, которое мы засеиваем семенами своих добрых дел в надежде снять урожай благих заслуг (прим. ред.).

39

Существует частичный перевод этой работы с санскритского оригинала, сделанный Джузеппе Туччи в 1934 и 1936. Вместе с тем полный английский перевод Ратнавали с тибетского издания Лати Римпоче и Джеффри Хопкинса можно найти под названием "The Precious Garland of Advice for the King" (Драгоценное ожерелье советов царю) в книге The Buddhism of Tibet Далай Ламы.

Так же см. перевод в Андросов В.П. Нагарджуна и его учение, М. Наука, 1990 г.

40

Для более подробного освещения этой практики см. книгу Далай Ламы Path to Bliss (Путь к блаженству). Русский перевод см. в журнале "Путь к себе", 1995. № 6-7, С. 35-37 (прим. ред.).

41

То есть состояния Будды (прим. ред.).

42

Среди тибетских ученых есть разные мнения относительно исторических обстоятельств, в которых происходило развитие тантр вообще и Калачакра Тантры в частности. Согласно одному мнению, Будда впервые даровал тантрийские учения в полнолуние первой годовщины своего полного пробуждения. Другая точка зрения состоит в датировке этого события одним месяцем до паринирваны Будды. Его Святейшество в своих лекциях склоняется ко второй позиции, поскольку в Калачакра Тантре говорится:

Как метод Запредельной мудрости Учитель преподал на Коршунов горе, так преподал он Тайной мантры путь в Шри Дханьякатаке.

(Ю. Рерих в своем переводе Голубых анналов лоцавы Шоннупала отождествляет Дханьякатаку и Амаравати в штате Андхра Прадеш. См.: Blue Annals. P. 754. Footnote 1.).

43

Пример первого из трех этих методов можно видеть в Гухьясамаджа тантре, где главным медитативным методом достижения тонкого Ясного света является пранайога. Этим термином обозначается особый набор приемов для овладения управлением пранами (жизненными энергиями, или "ветрами") в важнейших точках центрального канала.

Практика Чакрасамвара тантры — классический пример второго метода, здесь главное внимание уделяют порождению четырех типов блаженства. В действительности, это характерно для всех материнских тантр.

Третий метод касается в особенности медитативных практик Дзогчена, где акцентируется культивирование состояния неконцептуализирования.

44

В тантрийской литературе Тибета имеется много текстов, связанных с тремя главными формами Гухьясамаджи. Эти три формы — Акшобхья Гухьясамаджа школы Арья, Манджушриваджра школы Джнянапады и Локешвара Гухьясамаджа, используемая в обеих школах. Практики, связанные с первой из форм, наиболее распространены в Тибете.

45

Здесь термин бодхичитта относится к тонкой физиологической субстанции, которая, согласно тантрийскому учению, пронизывает все тело. Этот термин прилагается к целому ряду элементов, включая женские и мужские регенеративные жидкости. При "таянии" эти квинтэссенции могут течь сквозь психические каналы и собираться в определенных жизненных центрах. По этой причине тантрийское переживание блаженства внутренне сплетено с "таянием" и течением этих сущностных жидкостей. В системе сутры же бодхичитта означает устремленность к пробуждению, то есть подлинную установку на достижение полного пробуждения на благо всех существ.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.