Дхарма Догэн - Сёбогэндзо Дзуймонки Страница 5

Тут можно читать бесплатно Дхарма Догэн - Сёбогэндзо Дзуймонки. Жанр: Религия и духовность / Буддизм, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дхарма Догэн - Сёбогэндзо Дзуймонки читать онлайн бесплатно

Дхарма Догэн - Сёбогэндзо Дзуймонки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дхарма Догэн

Эдзё спросил: «Хотя говорят, что человек, совершивший семь тяжёлых преступлений(10) не может получить правила, ранее в сутре говорится, что в семи серьёзных преступлениях тоже нужно раскаяться. Что это значит?».

Догэн ответил: «Конечно же, в них нужно раскаяться. Отрывок 'Им нельзя получить правила' служит препятствием к совершению семи серьёзных преступлений. А ранняя часть предложения значит, что даже тот, кто нарушит правила, снова станет чистым, когда он примет их ещё раз. Если он раскается, то он чистый. Это отличается от человека, который ещё не принял правила».

Эдзё спросил: «Если тому, кто совершил одно из семи серьезных преступлений, можно раскаяться, то может ли он снова получить правила?».

Догэн ответил: «Да. Сам Мастер Эйсай говорил об этом. Когда человеку, совершившему одно из семи серьезных преступлений, разрешено раскаяться, то ему также разрешено принять правила. Учитель должен позволить раскаявшемуся человеку принять правила, даже если тот совершил семь серьезных преступлений. Даже если таким образом учитель сам нарушит правила, будучи Бодхисаттвой, ради спасения того человека, он должен позволить ему получить их».

1. Это цитата из истории о Хякудзё Экай и старом человеке (Восьмой случай в Сёёроку, второй в Мумонкан). Когда Хякудзё читал лекцию, то там всегда присутствовал один старик. После того, как уходили монахи, он тоже уходил. Однажды он не ушёл. Хякудзё спросил его: «Кто стоит передо мной?». Старый человек сказал: «Во времена Касяпа-Будды, в далёком прошлом, я жил на этой горе. Как-то раз один ученик спросил меня, действует ли на человека великой практики причинная связь или нет. Я ответил ему: 'Нет. (На такого человека) не действует причинная связь'. Из-за своего ответа я рождался дикой лисой в течение 500 жизней. Я прошу тебя дать мне ключевое слово». Хякудзё ответил: «(Такой человек) не слеп к причинной связи».

Догэн сам написал свой комментарий на данную историю в Сёбогэндзо Дайсюгё (Великая практика) и Сёбогэндзо Дзинсин-инга (Иметь великую Веру в Причину и Следствие).

2. В Тёэндзи-бон-версии этот отрывок читается так: «Причина и следствие не требуют доказательств и появляются в одно и то же время», что делает связь между этим предложением и следующим более естественной.

3. Эта история касается мастера Нансэн Фуган (749–834) и его учеников (Девятый случай в Сёёроку, четырнадцатый в Мумонкан).

Однажды монахи в восточном и западном зале монастыря Нансэн спорили из-за кошки. Нансэн увидел это, взял кошку и сказал: «Если кто-то может говорить, то я не убью кошку». Никто в Сангхе не сказал ни слова. Нансэн разрезал кошку надвое. Потом он рассказал об этом случае Дзёсю (778–895) и спросил его, что он об этом думает. Дзёсю снял свои сандалии, поставил их себе на голову и вышел. Нансэн сказал: «Если бы ты был там, то спас бы кошку».

4. Это выражение можно найти в третьем случае Хэкиганроку (Записи синего утёса).

5. Сильное слово или фраза, переворачивающая основы человека, который слышит её.

6. В Сёбогэндзо Сокусиндзэбуцу Догэн цитирует одного старого мастера: «На что похож совершенно чистый и светлый ум? Горы, реки и великая земля, солнце, луна и звёзды». И Догэн сказал: «Должно быть совершенно ясно, что Ум есть горы, реки и великая земля, солнце, луна и звёзды».

7. В Юйкёгё (Сутра Последнего слова) Будда говорит: «Монахи, после моей смерти, уважайте пратимокшу и следуйте ей. Если вы поступите таким образом, то будете похожи на человека, которому дали свет в темноте, или как бедняк, достигший большого богатства».

8. Смотри 1–2, сноску 5.

9. На встрече фусацу (упосата на санскрите), а также во время получения правил на церемонии ординации, человек раскаивается во всех неправильных поступках своего прошлого. Следующий отрывок о раскаяние рецитируется во время рецитации сутры:

«Вся карма, когда-либо созданная мной

в прошлом, из-за жадности, злобы или невежества,

которая не имеет начала, рождённая в моём теле, речи и мыслях,

теперь я полностью и открыто признаюсь в ней».

10. Семь серьезных поступков: Причинить боль телу Будды, убить своего отца, убить свою мать, убить учителя, от которого ты получил ординацию, убить учителя, с которым ты учишься, нарушить единство Сангхи, убить мудреца (архата).

1-7

На вечерней лекции Догэн сказал,

Не используйте грязный язык, чтобы ругать монахов или клеветать на них. Даже если они плохие и нечестные, не таи на них ненависти и не оскорбляй, не подумав. Во-первых, какими бы плохими они ни были, если более четырёх монахов собирается вместе(1), то они создают Сангху, бесценное сокровище страны. Нужно уважать это. Если ты являешься аббатом или старшим священником или даже мастером или учителем, то если твои ученики ошибаются, ты должен просветить их с сочувствующим и родительским сердцем(2). Однако, поступая таким образом, когда ты бьешь тех, кого нужно бить, или ругаешь тех, кого нужно ругать, то не позволяй себе унижать их или же чувствовать ненависть.

Когда мой мастер Нёдзё(3) был аббатом монастыря Тэндо, в то время как монахи сидели дзадзэн в содо (монашеский зал)(4), он бил их тапками или же ругал резкими словами, чтобы они не засыпали. Но каждый из них был благодарен ему и высоко уважал его.

Однажды во время официальной речи он сказал: «Я стал старым. Я должен был бы оставить монастырь и поселиться в хижине, чтобы позаботиться о своей старости. Тем не менее, я аббат и ваш учитель, чей долг заключается в том, чтобы разбить иллюзии каждого из вас и передать Путь; Поэтому я иногда использую резкие слова, чтобы ругать вас, или же бью вас бамбуковой палкой. Мне очень жаль, что я должен делать это. Однако это тот путь, который позволяет Дхарме расцвести на месте Будды. Братья, пожалуйста, отнеситесь ко мне с состраданием и простите мои дела».

Услышав такие слова, все мы заплакали. Только с таким духом ты можешь учить и проповедовать Дхарму. Даже если ты занимаешь пост аббата или старшего священника, неправильно управлять общиной и ругать монахов, как если бы они были твоей личной собственностью. Более того, если ты не занимаешь такого поста, то не должен указывать на ошибки других или же плохо говорить о них. Ты должен быть очень, очень внимательным.

Когда ты видишь чью-то ошибку, думаешь, что они неправы, и желаешь вразумить их с состраданием, то должен найти искусные средства, чтобы избежать появления злости, и делай так, как если бы ты говорил о ком-нибудь другом.

1. В Индии Сангха была группой из более чем 4 (или 5) человек, живущих вместе.

2. Робасин на японском буквально означает ум старой женщины. В Тэндзо Кёкун Догэн говорит о трёх умах: кисин (радостный ум), росин (родительский ум) и дайсин (великодушный ум). Он говорит: «Росин — это ум или отношение родителей. Таким же образом как и родители заботятся о своём единственном ребёнке, так и ты думай о Трёх Сокровищах».

3. Тэндо Нёдзё (1163–1228) стал аббатом монастыря Тэндо в 1224 году в возрасте 58 лет. Догэн встретил его в следующем году (1225) и стал его учеником. Он практиковал с Нёдзё где-то 2.5 года. Вопросы Догэна и ответы Нёдзё были записаны Догэном в Хокёки. Он получил от Нёдзё передачу Дхармы и вернулся в Японию в 1227 году.

4. Содо — это сокращение от Сёсодо (зал святого монаха, то есть Манджушри-Бодхисаттвы). Его называют так, поскольку в центре зала стоит статуя Манджушри. Вокруг центра находится платформа высотой в 60 см, которую называют тан, где каждый человек имеет свободное пространство в размере одного татами (соломенного мата). Там монахи едят, спят и практикуют дзадзэн. Такой вид содо был, вероятно, создан во время династии Тан, где-то во времена Хякудзё Экай (Байчзан Хуэйхай).

1-8

Догэн рассказал следующую историю:

Когда генерал имперской стражи (Минамото Ёритомо)(1) ещё был ассистентом секретаря Хёэ-фу (2), то однажды он присутствовал на особенном собрании и занял место рядом с тайным советником(3). И там был человек, мешающий другим.

Вице-министр(4) сказал Ёритомо остановить его.

Ёритомо возразил: «Отдайте приказ Рокухара(5). Он генерал клана Тайра».

Вице-министр ответил: «Но Вы находитесь прямо здесь».

Ёритомо сказал: «Но я не нахожусь в должной позиции, чтобы остановить его».

Это были замечательные слова. Он также мог править страной из-за такого отношения. Сегодня ученики Пути должны взять с него пример. Ты не должен ругать других, если не находишься для этого в должной позиции.

1. Минамото Ёритомо (1147–1199) был первым сёгун (генералом) сёгуната Камакура. Он был третьим ребёнком Минамото Ёситомо. Ёритомо был назначен генералом имперской стражи в 1190 году и стал сэйи-дай-сёгун в 1192. Он был первым самураем, действительно взявшим на себя политическую власть.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.