Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство Страница 51

Тут можно читать бесплатно Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство. Жанр: Религия и духовность / Эзотерика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство читать онлайн бесплатно

Е. Кузьмишин - Калиостро и египетское масонство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Е. Кузьмишин

109

Ibid, р. 77.

110

Ibid, р. 77.

111

Ibid, р. 79.

112

Париж, 1910, рр. 66-69.

113

Возможно, граф Александр Строганов, который был личным секретарем императрицы.

114

Cagliostro demasque a Varsovie, р. 3-4.

115

Ibid, р. 5.

116

Ibid, р. 6.

117

Ibid, рр. 7, 25-26.

118

Ibid, рр. 8-22, 26-28.

119

Ibid, рр.40-41.

120

Cagliostro demasque a Varsоvie, рр. 23-24.

121

Ibid, рр. 33-36.

122

Ibid, рр. 46-47, 61.

123

Le Maitre Inconnu, рр. 88-89.

124

Trowbridge, р. 151.

125

Ibid, рр.153-154.

126

Лонгинов, там же, стр.133; А.Н. Пыпин, там же, стр. 282.

127

Freemasonry in Russia, A.Q.C., vol. xxxv; Russian Masons, Masonic Record, 1924, 1925.

128

Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 335.

129

Zimmerman, Verhaeltnisse mit Kayserin Catherina II, H. Marcard, Bremen, 1863, S. 325.

130

L`Evangile de Cagliostro, р. 78.

131

Цитируется В. Боголюбовым в «Новиков и его время», стр. 355.

132

Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 365-366.

133

«Обманщик», Санкт-Петербург, 1786, имеется в доступе в Британском музее на русском языке и в переводе Karl Schnoor на немецкий под названием Der Betrueger.

134

«Обольщенный», Санкт-Петербург, 1786, также имеется в доступе в Британском музее, но только на русаком языке.

135

«Шаман сибирский», Санкт-Петербург, 1786.

136

Zimmerman, Verhaeltnisse, S. 324-325.

137

Ibid, S. 352.

138

Ibid, S. 355.

139

А.Н. Пыпин, Русское масонство в XVIII веке, в Вестнике Европы, сентябрь 1867, стр. 22 (цитируется по Berlinische Monatschrift, март 1788, S. 210; А.Н. Пыпин, Русское масонство, Санкт-Петербург, 1916, стр. 284-285; В. Боголюбов, Новиков и его время, стр. 366.

140

В. Зотов, там же, Русская Старина, Санкт-Петербург, 1875, vol.xii; Е.Карнович, Калиостро в Санкт-Петербурге, Древняя и новая Россия, Санкт-Петербург, 1875, № 2; «Калиостро», энциклопедия И.Е. Андреевского, Санкт-Петербург, 1895, vol. xvi., стр.51.

141

Von der Recke, S. 29.

142

Пыпин, стр. 512.

143

Там же, стр. 380.

144

Мнение, первоначально (и не слишком убедительно) выраженное Лонгиновым, и поэтому цитируемое Пыпиным, который, однако, имел возражения по этому вопросу.

145

«Мемуары графа Калиостро, обвиненного Первым Генеральным Прокурором». Изданы за свой счет, Париж, 1786, 1/16 листа, С. 12.

146

Парафраз стиха из Книги Второзакония 27:18: «Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь». – Прим. перев.

147

По изданию: Dr Marc Haven, LeMaitreInconnu, Cagliostro, Derain, Paris, 1964.

148

Перевод сделан по изданию «Les Cahiers Astrologiques», Ницца, 1948, репринт издания 1845 г. В издание входят только ритуалы «мужских» лож послушания.

149

Grand Copte (Великий Копт) или Giuseppe Cagliostro (Джузеппе Калиостро).

150

Так в тексте. – Прим. перев.

151

«Кто знает смерть, познает искусства» (лат).

152

Обретенного более не желаешь (лат.).

153

Так в тексте. – Прим. перев.

154

«Veni Creator Spiritus», «Приди, Дух Творящий» (лат.)

155

«Тебя, Боже, Славим!» (лат.)

156

Так в тексте. – Прим. перев.

157

«Сим обновлю свои перья» (лат.).

158

«Способный понять да поймет» (лат.)

159

«Я есмь тот, кто есть» (лат).

160

«Жизнь без букв есть смерть» (лат.)

161

Иоганнес Фердинанд фон Гюнтер – немецкий писатель и поэт, переводчик, друг Р.М. Рильке[http://www.synnegoria.com/tsvetaeva/WIN/writer/rilke/rilke.html]. В 1908 – 1914 гг. жил в Петербурге, участвовал в «Ивановских средах», состоял членом Академии стиха, созданной при редакции журнала «Аполлон». В 1909 – 1913 гг. заведовал немецким отделом журнала «Аполлон», был тесно знаком с М.А. Волошиным, Черубиной де Габриак и другими авторами русского «Серебряного века». Весной 1914 г. вернулся в Германию. – Прим. перев.

162

Марк Хэйвен (настоящее имя Эммануэль Лаланд, 1868 – 1926) – деятель европейского оккультизма второй половины XIX в., активный участник движений розенкрейцеров и мартинистов, соратник Папюса, Ж. Пеладана и др. – Прим. перев.

163

Инквизиция – от полного названия учреждения «Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium» – «Святой отдел расследований еретической греховности». – Прим. перев.

164

Полная версия данного исторического документа. Второе издание от 24 февраля отличается от первого издания от 18 февраля предпосланным ему Прошением в адрес Парламента и сокращением вводной части Мемуара. Для наглядности в конце приведено начало первой версии от 18 февраля, а в полной версии та часть, которая не вошла во вторую версию, но была в первой, заключена в квадратные скобки. – Прим. перев.

165

Согласно французскому законодательству при Старом режиме (ancienregime), король и его министры могли по собственной воле арестовать и заключить в тюрьму любого гражданина без предъявления ему официального обвинения. Это правовое действие осуществлялось по особому правительственному уведомлению (фр. «lettredecachet» – буквально «письмо с печатью»), зачастую путем буквального похищения человека. Зарегистрированы многочисленные случаи злоупотребления этим правом. Судебный термин «prisedecorps» буквально означает «взятие тела», фактически означает положение заключенного и является грубым соответствием латинскому понятию «habeascorpus» («завладев телом»), однако само употребление этого термина в данном случае несколько отличается от латинского аналога. С одной стороны, это положение заключенного означало, что власти завладели его телом и расположены держать его в заключении столько времени, сколько сочтут нужным, а с другой стороны, это подразумевало для друзей заключенного возможность требовать его освобождения в отсутствие должного следствия, предъявления законного обвинения и вынесения судом законного приговора. В этих двух фразах, как в капле воды, отражено основное противоречие между английской и французской системами уголовного законодательства. – Здесь и далее примечания в тексте, не отмеченные особо, принадлежат С.Ф. Уилларду.

166

Кардинал Йоркский был братом Карла Эдуарда Стюарта, Молодого Претендента, чье имя столь часто встречается в рассуждениях о возникновении и развитии высших рыцарских степеней масонства.

167

Климент XIII, отравленный в 1769 г.

168

Здесь и далее фамилии и титулы выверены по историческим источникам. В оригинале они часто написаны с ошибками, вероятно, вследствие восприятия на слух. – Прим. перев.

169

Позднее, дождавшись, когда от принца отказались врачи, Калиостро все же взялся за его лечение и добился полного выздоровления.

170

Барон Гляйхен в своей книге воспоминаний тоже пишет, что преследования Калиостро и клевета в его адрес осуществлялись практически исключительно врачами, не одобрявшими ни его методы лечения, ни то, что он лечил, не взимая платы.

171

Бульвар Сен-Антуан, в наше время – бульвар Бомарше в 3-м округе Парижа. – Прим. перев.

172

Графиня пишет thresor вместо tresor – «сокровище».

173

Бесстыднейшая ложь! (лат.) – цитата из «Писем к провинциалу» (1656) Блеза Паскаля. – Прим. перев.

174

Анн-Шарль Сигизмунд де Монморенси-Люксембург, десятый герцог де Пине, заместитель Великого Мастера Великого Востока Франции и главный администратор послушания в 1773-1789 гг. – Прим. перев.


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.