Псалтирь на русском языке - Владимир Шолох Страница 53

Тут можно читать бесплатно Псалтирь на русском языке - Владимир Шолох. Жанр: Религия и духовность / Прочая религиозная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Псалтирь на русском языке - Владимир Шолох читать онлайн бесплатно

Псалтирь на русском языке - Владимир Шолох - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Шолох

отовсюду «восходили», т.к. он расположен на горном хребте. Эти псалмы, изначально воспетые по самым разным поводам, стали обычными во время этих паломничеств. Псалом 119 воспет, вероятно, Давидом, в то время, когда он скрывался от преследований Саула.

154

В евр. букв. «с ракитными углями», в LXX «с углями пустыни».

155

Масореты прочитали глагол משך («тянуть») как существительное «Мешех» (страна и народ на северо-востоке Малой Азии). При таком понимании эта строка переводится так: «Горе мне, что скитания мои — в стране Мешех». «Среди шатров Кедара». Здесь упоминается одно из бедуинских племен, называвшее себя «сынами Кедара» по имени второго сына Измаила (Быт.25:13) и кочевавшее на севере Аравийского полуострова.

156

Воспет, вероятно, Давидом во время одного из военных походов.

157

«Поднимаю очи мои к горам», т. е. к хребту, на котором стоит Иерусалим.

158

В древности считалось, что свет полной луны может приводить к помешательству; эпилептические припадки т. н. «лунатиков» обычно связывали с полнолунием.

159

Букв. «Господь будет охранять тебя, когда ты входишь и выходишь, отныне и вовек». Ср. со словами Христа: «Я есмь дверь: кто войдет Мною, тот спасется, и войдет, и выйдет, и пажить найдет» (Ин.10:9).

160

В LXX «сыновья изгнанников».

161

В евр. стихи 4‒5: «Жду Господа, ждёт душа моя, на слово Его уповаю. Душа моя ждёт Господа сильней, чем стражи — утра, сильней, чем стражи — утра. Да уповает Израиль на Господа».

162

После пленения филистимлянами ковчег Завета был обнаружен в Ефрафе (прежнее название Вифлеема). Яар — краткое название селения Киръят-Йеарим, которое находилось недалеко от Вифлеема. О том, как ковчег оказался в Киръят-Йеариме и как он был перенесен в Иерусалим, рассказывается в 1Цар.6:1‒7:2 и 2Цар.6:1‒19.

163

«Роса Хермона» — вероятно, синоним обильной росы. В Израиле от обилия утренней и вечерней росы во многом зависел будущий урожай.

164

Под «морями» здесь, вероятно, имеются в виду обычные моря, а под «безднами» — подземные воды, на которых, по представлениям древних, покоится земля.

165

«Пред ангелами», т. е. в храме, где присутствует Господь со Свой ангельской свитой. В евр. букв. «пред богами».

166

В византийской редакции LXX эта строка переведена так: «имя святое Твое».

167

В LXX «крылья мои».

168

Образ материнской утробы.

169

«Ибо и доселе молитва моя... приятные слова мои». Место, трудное для понимания. Другой вариант перевода: «Пока я молился против их злодейств, их низвергла рука Скалы, их Судьи. Слушайте слова мои, ибо они сладки» (Скалой и Судьей здесь назван Бог).

170

Так же и в ст. 11. Эти строки можно понимать и так: «Которых уста призывают ничтожных и десница клянётся ложными богами».

171

В евр. стихи 12‒15: «Сыновья наши — как молодые деревья, разросшиеся в юности своей; дочери наши — как краеугольные столпы, украшающие дворец; житницы наши полны, обильны всяким зерном; плодятся овцы наши тысячами, десятками тысяч на пастбищах наших; волы наши тучны, нет расхищения, ни пропажи, ни вопля на улицах наших. Блажен народ, у которого это есть! Блажен народ, у которого Господь — Бог его!»

172

Псалом с алфавитным акростих.

173

В LXX стихи 17‒18 ошибочно переведены так: «И как женщина при наступлении родов кричит от боли своей, так были мы для возлюбленного Твоего. В страхе пред Тобой, Господи, мы зачали, и мучились родами, и родили, сотворили на земле дух спасения Твоего. Не мы падем, но падут живущие на земле». Многие византийские гимнографы видели в этих словах пророчество о пришествии в мир Духа Святого.

174

7-я песнь с веками претерпела изменения: к ней был добавлен прозаический отрывок Дан.3:46‒51, а также первые пять стихов 8-й песни.

175

В таком виде 8-я песнь исполнялась в IV веке. Впоследствии ее первые пять стихов стали частью 7-й песни, а оставшиеся стихи были объединены по два в один. В конце были добавлены еще три стиха, которых нет в Библии:

Благословите Господа, апостолы, пророки и мученики Господни,

пойте и превозносите Его во веки!

Благословим Отца, Сына и Святого Духа, Господа,

ныне, всегда и во веки веков. Аминь!

Хвалим, благословим, поклоняемся Господу,

воспевая и превознося Его во все века!

176

В книге пророка Даниила песнь трех юношей имеет продолжение:

Ибо Он вывел нас из преисподней

и спас нас от руки смерти,

Избавил нас из печи горящего пламени

и из огня избавил нас.

Славьте Господа, ибо Он благ,

ибо навек милость Его!

Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте,

ибо навек милость Его!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.