А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 Страница 33

Тут можно читать бесплатно А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16. Жанр: Религия и духовность / Религия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 читать онлайн бесплатно

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать книгу онлайн бесплатно, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Опасаясь, что Господь поранит палец, Сварупа Дамодара останавливал Его своей рукой.

ТЕКСТ 167

прабхура бхаванурупа сварупера гана

йабе йеи раса таха каре муртиман

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бхава-анурупа — в соответствии с экстатическими переживаниями; сварупера — Сварупы Дамодары; гана — пение; йабе — когда; йеи — какая-либо; раса — раса; таха — ее; каре муртиман — воплощает.

Пение Сварупы Дамодары в точности соответствовало экстатическим переживаниям Господа. Какой бы расой ни наслаждался Шри Чайтанья Махапрабху, Сварупа Дамодара тотчас воплощал эту расу в своем пении.

ТЕКСТ 168

шри-джаганнатхера декхе шри-мукха-камала

тахара упара сундара найана-йугала

шри-джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; декхе — созерцает; шри-мукха-камала — лотосоподобный лик; тахара упара — на нем; сундара — очаровательные; найана-йугала — очи.

Шри Чайтанья Махапрабху смотрел на прекрасные, как лотос, лик и очи Господа Джаганнатхи.

ТЕКСТ 169

сурйера киране мукха каре джхаламала

малйа, вастра, дивйа аланкара, паримала

сурйера — солнца; киране — лучами; мукха — лицо; каре джхаламала — сверкает; малйа — гирлянда; вастра — одежды; дивйа аланкара — дивные украшения; паримала — благоухающие.

На Господе Джаганнатхе была гирлянда, роскошные одежды и богатые украшения. Его лик сверкал на солнце, а вокруг распространялось благоухание.

ТЕКСТ 170

прабхура хрдайе ананда-синдху утхалила

унмада, джханджха-вата тат-кшане утхила

прабхура хрдайе — в сердце Шри Чайтаньи Махапрабху; ананда-синдху — океан трансцендентного блаженства; утхалила — поднялся; унмада — безумия; джханджха-вата — ураган; тат-кшане — в тот миг; утхила — возник.

Океан трансцендентного блаженства взволновался в сердце Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, и безумие захлестнуло Его, стремительно, как ураган.

ТЕКСТ 171

анандонмаде утхайа бхавера таранга

нана-бхава-саинйе упаджила йуддха-ранга

ананда-унмаде — безумие, вызванное трансцендентным блаженством; утхайа — вызывает; бхавера — эмоций; таранга — волны; нана — разные; бхава — эмоции; саинйе — между воинами; упаджила — началось; йуддха-ранга — противоборство.

Всплеск безумия, вызванного трансцендентным блаженством, породил волны разнообразных эмоций, которые вступили в противоборство, подобно воинам на поле брани.

ТЕКСТ 172

бхаводайа, бхава-шанти, сандхи, шабалйа

санчари, саттвика, стхайи свабхава-прабалйа

бхава-удайа — пробуждающиеся эмоции; бхава-шанти — эмоции умиротворения; сандхи — соединение разных эмоций; шабалйа — смешение всех эмоций; санчари — побудители разных эмоций; саттвика — трансцендентные; стхайи — доминирующие; свабхава — естественные эмоции; прабалйа — усиление.

Усилились все естественные характеристики эмоционального состояния: пробуждающиеся эмоции, умиротворение, пограничные, смешанные, трансцендентные и доминирующие эмоции, а также побудители чувств.

ТЕКСТ 173

прабхура шарира йена шуддха-хемачала

бхава-пушпа-друма тахе пушпита сакала

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; шарира — тело; йена — будто; шуддха — трансцендентные; хемачала — горы Гималаи; бхава — эмоций; пушпа-друма — цветоносные деревья; тахе — в этом состоянии; пушпита — цветущие; сакала — все.

Шри Чайтанья Махапрабху был подобен трансцендентным горам Гималаям, покрытым цветущими деревьями экстатических переживаний.

ТЕКСТ 174

декхите акаршайе сабара читта-мана

премамрта-врштйе прабху синче сабара мана

декхите — видя; акаршайе — пленяются; сабара — всех; читта-мана — умы и сердца; према-амрта-врштйе — проливая нектар трансцендентной любви к Богу; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; синче — оросил; сабара — всех; мана — умы.

Внешние проявления Его экстаза пленили умы и сердца всех, кто видел их. Поистине, Господь оросил умы всех присутствующих нектаром трансцендентной любви к Богу.

ТЕКСТ 175

джаганнатха-севака йата раджа-патра-гана

йатрика лока, нилачала-васи йата джана

джаганнатха-севака — слуги Господа Джаганнатхи; йата — сколько; раджа-патра-гана — правительственные чиновники; йатрика — паломники; лока — простые люди; нилачала-васи — жители Джаганнатха-Пури; йата джана — сколько там было людей.

Среди них были слуги Господа Джаганнатхи, правительственные чиновники, паломники, простые люди и все жители Джаганнатха-Пури.

ТЕКСТ 176

прабхура нртйа према декхи' хайа чаматкара

кршна-према учхалила хрдайе сабара

прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; према — любовь; декхи' — увидев; хайа — стали; чаматкара — изумленными; кршна-према — любовь к Кришне; учхалила — воспылала; хрдайе — в сердце; сабара — всех.

При виде танца Шри Чайтаньи Махапрабху и проявлений Его экстатической любви все застыли на месте от изумления, и сердца их тоже воспылали любовью к Кришне.

ТЕКСТ 177

преме наче, гайа, лока, каре колахала

прабхура нртйа декхи' сабе ананде вихвала

преме — от экстатической любви; наче — танцуют; гайа — поют; лока — люди; каре — создают; колахала — невообразимый шум; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; сабе — все; ананде — трансцендентным блаженством; вихвала — охвачены.

Затем, переполняемые экстатической любовью, они принялись танцевать и петь, подняв невообразимый шум. От одного вида танцующего Шри Чайтаньи Махапрабху все испытали трансцендентное блаженство.

ТЕКСТ 178

анйера ки кайа, джаганнатха-халадхара

прабхура нртйа декхи' сукхе чалила мантхара

анйера ки кайа — что скажу об остальных; джаганнатха — Господь Джаганнатха; халадхара — Баларама; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; нртйа — танец; декхи' — увидев; сукхе — в ликовании; чалила — начали двигаться; мантхара — медленно.

Что говорить об остальных, если даже Господь Джаганнатха и Господь Баларама, созерцая танец Шри Чайтаньи Махапрабху, так обрадовались, что медленно тронулись с места.

ТЕКСТ 179

кабху сукхе нртйа-ранга декхе ратха ракхи'

се каутука йе декхила, сеи тара сакши

кабху — иногда; сукхе — в ликовании; нртйа-ранга — любование танцем; декхе — видит; ратха — колесница; ракхи' — остановившись; се каутука — это развлечение; йе — который; декхила — видел; сеи — он; тара — тому; сакши — свидетель.

Иногда Господь Джаганнатха и Господь Баларама снова останавливали Свои колесницы, желая полюбоваться танцем Господа Чайтаньи. Все, кто видел, как Они останавливались и наблюдали за танцем, становились свидетелями Их развлечений.

ТЕКСТ 180

эи-мата прабху нртйа карите бхрамите

пратапарудрера аге лагила падите

эи-мата — таким образом; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; нртйа карите — танцуя; бхрамите — переходя с места на место; пратапарудрера — царем Пратапарудрой; аге — перед; лагила — начал; падите — падать.

Двигаясь в танце, Господь Шри Чайтанья Махапрабху внезапно упал перед Махараджей Пратапарудрой.

ТЕКСТ 181

самбхраме пратапарудра прабхуке дхарила

танхаке декхите прабхура бахйа-джнана ха-ила

самбхраме — с огромным почтением; пратапарудра — царь Пратапарудра; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; дхарила — поднял; танхаке — его; декхите — увидев; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бахйа-джнана — способность сознавать окружающее; ха-ила — вернулась.

Махараджа Пратапарудра с огромным почтением поднял Господа Чайтанью Махапрабху, и Господь, увидев царя, пришел в Себя.

ТЕКСТ 182

раджа декхи' махапрабху карена дхиккара

чхи, чхи, вишайира спарша ха-ила амара

раджа декхи' — увидев царя; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена дхик-кара — осуждает; чхи чхи — увы, увы; вишайира — к человеку, поглощенному мирской деятельностью; спарша ха-ила — было прикосновение; амара — Мое.

При виде царя Шри Чайтанья Махапрабху стал сокрушаться: «О горе Мне, Меня коснулся человек, поглощенный мирской деятельностью!»

ТЕКСТ 183

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.