Джон Гриндер - Структура магии (том 1) Страница 34
Джон Гриндер - Структура магии (том 1) читать онлайн бесплатно
Пациент колеблется. В его Поверхностной структуре имеется:
(а) именной аргумент без референтного индекса "это";
(б) опущение именного аргумента, связанного с глаголом "страшно" (то есть страшно кому?).
(90) В.: What is a little scary? Что немного страшно?
Он просит сообщить недостающий референтный индекс.
(91) П.: That I could jusi go up and tell her.
Что я мог бы просто подойти и сказать ей.
Тем самым он сообщает отсутствующий индекс и выражает свое сомнение относительно обязательства, связанного со способом коммуникации, подсказанным ему психотерапевтом.
(92) В.: What stops you?
Что останавливает вас?
Применяется техника опроса по поводу генерализации о результате действий пациента, которые кажутся ему страшными.
(93) В.: Nothing, that's what's so scary.
Ничего, и вот это-то и страшно (смеется).
Тем самым он признает, что у него имеется этот выбор. Здесь психотерапевт начинает применять технику, не связанную с Метамоделью, и заключает с Ральфом договор, что тот непременно начнет действовать, учитывая новые возможности, открывшиеся перед ним.
ТРАНСКРИПТ 2
Данный сеанс проходил в отсутствие стажеров, наблюдающих применение в практике психотерапии. Пациентка Бэт - женщина примерно 28 лет. Она была замужем, у нее двое детей. Сеанс начинается.
(1) Б.: What should I do first? Что я должна делать сначала?
Она обращается к психотерапевту с просьбой подсказать ей направление действий.
(2) В.: Tel! me what you ara doing here; you said in the interview you wanted some help with something. Расскажите мне, что вы здесь делаете. В интервью вы сказали, что хотите, чтобы вам чем-то помогли
(ссылка на интервью в течение 2 минут, которое проходило час назад и во время которого для участников сеанса были отобраны 5 стажеров).
Психотерапевт начинает с просьбы, обращенной к пациенту: уточнить, что именно она здесь делает и, сославшись на предыдущий разговор, просит ее. чтобы она подтвердила и разъяснила свою просьбу о помощи.
I... I want help
В.: Let's see, what I am doing here. with... well, it's my roommates.
Давайте посмотрим, что же я делаю здесь... я... хочу помощи в... ну что же, это мои подруги.
Речь пациентки сбивчивая, несколько запутанная:
(а) она оставляет поверхностную Структуру незаконченной ("помощь в..." восстанавливается, затем утверждает "...это мои подруги"). Глагол "помогать" недостаточно конкретен;
(б) у имен "это" и "подруги" нет референтных индексов
(4) В.: Roommates?
Подруги?
Психотерапевт решает спросить о референтном индексе именного аргумента "подруги".
(5) Б.: Karan and Sue, they share the house with me. We also have four children between us. (перебивая) Карен и Сью. Мы живем в одном доме. У нас вместе 4 детей.
Пациентка сообщает референтные индексы, как и просил психотерапевт. Она сообщает дополнительную информацию, позволяя тем самым сформировать более ясный образ для модели:
(6) В.: What kind of help would you like with these two people? Какого рода помощь вы бы хотели с этими людьми?
Делается допущение, что именной аргумент "подруги" занимает положение именного аргумента в предложении, которое во втором комментарии осталось незаконченным. Предположив эта, психотерапевт возвращается к исходной Поверхностной Структуре пациентки и просит ее подробнее конкретизировать слово "помощь".
(7) Б.: They don't seem to understand me. Они, кажется, не понимают меня.
Она игнорирует конкретный вопрос психотерапевта и начинает описывать своих подруг. Обратите внимание на то, что
(а) опущен аргумент в дативе, связанный с глаголом "казаться".
(6) пациентка заявляет о своем знании внутреннего опыта других, не конкретизируя того, каким образом она получила эту информацию - нарушение психотерапевтической правильности - "чтение мыслей";
(в) в Поверхностной Структуре пациента имеется очень неконкретный глагол "понимать".
(8) В.: How do you know they don't understand you? Как вы знаете, что они не понимают вас?
Психотерапевт ставит поверхностную структуру пациента под вопрос связи с нарушением ею условия семантической правильности (чтения мыслей). Он просит ее описать, каким образом она узнала, что они не понимают ее.
(9) Б.: I guess it's that they're too busy...
Я думаю, что это, они слишком заняты...
Ответ пациентки не удовлетворяет требованиям правильности, так как
(а) именной аргумент "это" не имеет референтного индекса,
(б) в нем имеется опущение, связанное с предикатом "слишком заняты" (слишком заняты для чего?)
(10) В.: Too busy for what?
Слишком заняты для чего?
Он просит сообщить опущенную часть последней Поверхностной Структуры пациента.
(11) Б.: Well... too busy to see that have needs.
Ну, слишком заняты, чтобы видеть, что у меня есть разные потребности.
Пациентка сообщает отсутствующий материал в форме новой Поверхностной Структуры, в которой имеется Именной аргумент без референтного индекса (потребности). Этот конкретный именной аргумент представляет собой номинализацию предиката Глубинной Структуры "нуждаться", "иметь потребность".
(12) В.: What needs?
Какие потребности?
Психотерапевт просит пациентку указать ему референтный индекс номинализации "потребность".
(13) Б.: That I would like for them to do something for me once in a while.
Что я хотела бы, так это хоть изредка, чтобы они делали что-нибудь для меня.
В новой Поверхностной Структуре пациентки опять отсутствует референтный индекс, указывающий, чего она хочет от своих подруг ("что-нибудь", "чтобы они делали что-нибудь"). Глагол "делать" неконкретен почти настолько, насколько может быть неконкретен глагол.
(14) В.: Such as what? Что-нибудь вроде?
Он продолжает спрашивать об отсутствующем референтном индексе.
(15) Б.: They really have а 1"з1 of things to do, but sometimes I feel that they are insensitive. На самом деле им бы следовало сделать уйму вещей, но иногда я чувствую, что они не чуткие.
Она опять не отвечает на вопрос, поставленный психотерапевтом. В ее новой Поверхностной Структуре нарушено условие психотерапевтической правильности
(а) отсутствует референтный индекс для "уйму вещей"...
(б) отсутствует референтный индекс, относящийса к "иногда";
(в) почти совершенно неконкретный глагол "делать" в контексте -вделать уйму вещей";
(г) отсутствует именной аргумент в дативе с глаголом "нечуткие" (то есть "нечуткие" к кому)
(д) употребляя глагол "нечуткие", пациентка утверждает о своем знании внутреннего состояния других, не конкретизируя процесс, благодаря которому она об этом знает, то есть "чтение мыслей";
(16) В.: Whom are they insensitive to? К кому они нечуткие?
Он просит сообщить отсутствующий именной аргумент глагола "нечуткие" (в Глубинной Структуре, смотри пункт (г) выше).
(17) В.: Me, and... Ко мне, и...
пациентка сообщает отсутствующий аргумент и начинает говорить о чем-то еще.
(18) В.: In what are they insensitive to you? Каким образом они не чуткие к вам?
Психотерапевт перебивает, решив попросить пациентку конкретизировать, каким образом ей известно, что другие не чутки к ней {вариант (б))
(19) Б.: You see, I do a lot of Ihings for them, but they don't seem lo do anything for me. Видите ли, я делаю уйму вещей для них, но они, кажется, ничего не делают для меня.
Она снова не дает прямого ответа на вопрос психотерапевта. В ее новой Поверхностной Структуре имеются следующие нарушения условий правильности:
(а) отсутствует референтный индекс "уйма" (в выражении "уйма вещей" и "ничего");
(б) дважды встречается почти совершенно неконкретный глагол "делать";
(в) имеется квантор общности "ничего", который можно поставить под вопрос;
(г) опущен именной аргумент в дативе, связанный с глаголом "казаться" - "казаться кому?.
(20) В.: What don't they do for you? What needs don'l they see that you have?
Чего они делают для вас? Какие потребности вы имеете, которых они не замечают?
Он просит сообщить два отсутствующих референтных индекса, относящихся к именным аргументам, присутствующим в ряде предложений: "ничего" из Поверхностной Структуры (19) и "потребности" из Поверхностной Структуры (11).
В.: I'm a person, too, and they don't seem to recognize that.
Я тоже человек, а они, кажется, не признают этого.
Она по-прежнему уклоняется от ответа на вопрос. В новой Поверхностной Структуре имеется:
(а) пресуппозиция, передаваемая словом "тоже" в конце Поверхностной Структуры "Я человек тоже". Импликация в данном случае такова, что кто-то еще (кто именно, не названо) тоже человек - следовательно, референтный индекс также отсутствует;
(б) опущен именной аргумент в дативе, связанный с глаголом "казаться" - (казаться кому?):
(в) пациентка заявляет о своем знании внутреннего состояния другого человека (...они, кажется, не признают...), не раскрывая, каким образом, она получила эту информацию;
(г) относительно (конкретный) неконкретного глагол "признавать"
В.: How don't they recognize that you're a person?
Каким образом они не признают, что вы человек?
Происходит попытка выяснить для себя модель пациентки. Психотерапевт то и дело возвращается к конкретизации того, что подруги делают на самом деле - точно также, как ор делал в случае (10), (14), (18), (20). Он ставит под вопрос правильность малоконкретного глагола "признавать".
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.