Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 8 Страница 56
Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 8 читать онлайн бесплатно
17. «На 750 стадий» - 16 3/4 географ. миль. - «В Харак» - εις τον χάρακα - очень неопределенное место. Что здесь жили Иудеи, называемые Тувиинами , показывает, что это место где-то в земле Тоb (между Аммонитидой и Сирией). Неизвестно и то, как читать это χάρακα - как собственное имя, или как нарицательное . В последнем случае это χάρακα (от χάραξ) означало бы - окопанный, огражденный лагерь. За это последнее понимание говорит как член τον пред χάρακα, так и показание 16-го стиха, что Иудеи не нашли в тех местах - επί των τόπων - Тимофея, так как он удалился из тех мест - από των τόπων. Дважды употребленное множественное τόποι - места, местечки, и именно в отличие от εν τινι τοπω («оставив в некотором месте очень крепкую стражу…»), говорит за то, что τον χάρακα - общее наименование нескольких местечек, составлявших, вероятно, район лагеря - или в то время, или когда-либо ранее.
18. но не застали там Тимофея, который, ничего не сделав, удалился из этой страны, оставив, впрочем, в одном месте очень крепкую стражу.
19. Посему Досифей и Сосипатр, из бывших с Маккавеем вождей, отправились и побили оставленных Тимофеем в крепости людей, более десяти тысяч.
20. Тогда Маккавей, разделив свое войско на отряды, поставил их над этими отрядами и устремился на Тимофея, который имел при себе сто двадцать тысяч пеших и тысячу пятьсот конных.
20. «Поставил их , - т. е. Досифея и Сосипатра, - над этими отрядами…» Число войск Тимофея, как далее число раненых Иудою (23 ст.), по-видимому, значительно преувеличено.
21. Когда узнал Тимофей о приближении Иуды, то отослал жен и детей и прочий обоз в так называемый Карнион, ибо эта крепость была неудобна для осады и недоступна по тесноте всей местности.
21. Войско Тимофея (1 Мак V: 38) в значительной части состояло не из дисциплинированных воинов, но из кочевников окружающих местностей. Жены и дети этих кочевников следовали за армией Тимофея из страха пред войсками Иуды. - Карнион - крепость - несомненно Karnain 1 Мак V: 26, 43, Astharot-Karnaim, резиденции царя Ога Васанского. Точное местоположение крепости неизвестно.
22. Когда же показался первый отряд Иуды, страх напал на врагов, и ужас объял их от явления Всевидящего: они обратились в бегство, стремясь один туда, другой сюда, так что большею частью поражаемы были своими, пронзаемы острием своих мечей.
23. Иуда настойчиво продолжал преследовать, убивал беззаконных и истребил до тридцати тысяч человек.
23. По 1 Мак V: 34, где говорится, вероятно, об этом же сражении, пало в нем только около 8 000 человек.
24. Сам Тимофей попался в руки бывших с Досифеем и Сосипатром и с большим ухищрением умолял отпустить его живым, ибо у него находились многих (Иудеев) родители, а некоторых братья, и они не будут пощажены, если он умрет.
24. «С большим ухищрением, умолял…» Ухищрение состояло в том, что на самом деле никаких Иудеев («родителей» и «братьев») у Тимофея не находилось; как бы то ни было, он вымолил себе жизнь.
25. Когда он многими словами уверил в своем обещании, что возвратит их невредимыми, они отпустили его, ради спасения братьев.
26. Потом Иуда пошел против Карниона и Атаргатиона и избил двадцать пять тысяч человек.
26. «Против Карниона (см. к 21 ст.) и Атаргатиона…» . Атаргатион - τό 'Αταργατείον - не город, но собственно капище богини Атаргатис или Derketo в Карнионе (1 Мак V: 43 и д.). Atargatis - вавилонско-сирийско-филистимское женское божество с рыбьим туловищем, подобно Дагону , мужскому божеству такого же вида (полурыба, получеловек, - обоготворение воды или вообще влаги, как одной из производительных сил природы).
27. После победы над ними и поражения Иуда отправился против укрепленного города Ефрона, в котором имел пребывание Лисий и множество разноплеменных: сильные юноши, стоявшие пред стенами, сражались упорно; там же находились большие запасы орудий и стрел.
27. О Ефроне - см. к 1 Мак V: 46 и д.
28. Но они, призвав на помощь Всесильного, сокрушающего Своим могуществом силы врагов, овладели этим городом и избили бывших в нем до двадцати пяти тысяч.
29. Поднявшись оттуда, они устремились на город Скифов, отстоящий от Иерусалима на шестьсот стадий.
29. «Город Скифов» - Скифополь, или Beisan (см. к 1 Мак V: 52).
30. Но как обитавшие там Иудеи свидетельствовали о благорасположении, какое имеют к ним Скифские жители, и о кротком обхождении с ними во времена бедствий,
31. то, поблагодарив их и попросив и на будущее время быть благосклонными к роду их, они отправились в Иерусалим, потому что приближался праздник седмиц.
32. После праздника, называемого Пятидесятницею, пошли они против Горгия, военачальника Идумеи.
33. Выступил же Иуда с тремя тысячами пеших и четырьмя стами конных.
33. «Выступил же Иуда с 3 000 пеших и 400 конных…» В славянском и греческом тексте подлежащего здесь не указывается (εξηλθεν δέ… изыде же… ). Полагают (все толковники), что здесь нужно считать подлежащим не Иуда , как делает русский перевод, а Горгий , так как Иуда никакой конницы не имел. Впрочем, всадники в его войске далее упоминаются.
34. Когда они вступили в сражение, случилось пасть немногим из Иудеев.
35. Досифей же, один из бывших под начальством Вакинора, всадник, муж сильный, поймал Горгия и, схватив его за плащ, влек его сильно, чтобы взять проклятого в плен живым; но один из всадников Фракийских наскакал на него и отсек ему плечо, и Горгий убежал в Марису.
35. Досифей , всадник, упоминаемый здесь, очевидно, отличается от упоминаемого в 19 и 24 ст. - О Марисе , - см. к 1 Мак V: 66.
36. Когда же бывшие с Ездрином, долго сражаясь, изнемогли, Иуда призвал на помощь Господа, да будет Он началовождем в сражении.
36. «бывшие с Ездрином…» Οί περί τόν Έσδριν. Этот Ездрин (греческая форма имени ???, ср. 1 Пар ХXVII: 26 у LXX) - более не упоминается. Некоторые толкователи думают, что это - иное наименование того же Горгия; так представляется и в слав. текст: «воином же Горг и евым на мнозе бор ю щымся…»
37. Начав на отечественном языке песнопение громким голосом, он воскликнул и, неожиданно устремившись на бывших с Горгием, обратил их в бегство.
37. «Начав на отечественном языке, песнопение громким голосом…» χαταρξάμενος τή πατρίω φωvή τήν μεθ' ύμνων κραυγήν…; слав.: «начат гласом отеческим с песньми вопль…» Песни - υμινοι - псалмы Давида (каковы 113, 117, 123, 135, 149), которые распевались при вступлении в бой (ср. 2 Пар XX: 21 и д.).
38. Потом Иуда, взяв с собою войско, отправился в город Одоллам, и так как наступал седьмый день, то они очистились по обычаю и праздновали субботу.
38. Город Одоллам - евр. ???, город в Сефеле Иудейской, местоположение его точнее неизвестно.
39. На другой день бывшие с Иудою пошли, как требовал долг, перенести тела павших и положить их вместе со сродниками в отеческих гробницах.
40. И нашли они у каждого из умерших под хитонами посвященные Иамнийским идолам вещи, что закон запрещал Иудеям: и сделалось всем явно, по какой причине они пали.
40. 'Ιερώματα των ειδώλων - посвященное идолам - одни разумеют здесь разные драгоценности, другие - думают, что здесь разумеются маленькие изображения языческих богов, золотые или серебряные, которые носились как амулеты на теле и надеты были Иудеями или для лучшего сохранения, или по суеверию. Запрещение законом этого см. Втор VII: 25 и 26.
41. Итак, все прославили праведного Судию Господа, открывающего сокровенное,
41. «Прославили … Господа» , открывшего сокровенное - частью для предостережения оставшихся в живых и сохранившихся от этого греха, частью для того, чтобы эти оставшиеся могли умолить Его за грех павших, что и делается далее.
42. и обратились к молитве, прося, да будет совершенно изглажен содеянный грех; а доблестный Иуда увещевал народ хранить себя от грехов, видя своими глазами, что случилось по вине падших.
42. Иудеи молятся, чтобы совершенно был изглажен содеянный грех, потому что он падал своею тяжестью и на оставшихся в живых и мог быть причиною гнева Божия и на них (Нав VII: 1 и д.; 2 Цар XXI: 1 и д.; XXIV: 1 и д.).
43. Сделав же сбор по числу мужей до двух тысяч драхм серебра, он послал в Иерусалим, чтобы принести жертву за грех, и поступил весьма хорошо и благочестно, помышляя о воскресении;
43. Вместо 2 000 драхм латинский текст указывает 12 000, сирийский 3 000.
44. ибо, если бы он не надеялся, что павшие в сражении воскреснут, то излишне и напрасно было бы молиться о мертвых.
45. Но он помышлял, что скончавшимся в благочестии уготована превосходная награда, - какая святая и благочестивая мысль! Посему принес за умерших умилостивительную жертву, да разрешатся от греха.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.