Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 3 Страница 6

Тут можно читать бесплатно Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 3. Жанр: Религия и духовность / Религия, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 3 читать онлайн бесплатно

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 3 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Лопухин

43. Сыновья Xеврона: Корей и Таппаух, и Рекем и Шема.

43. Имена Корей и Шема повсюду употребляются в значении личных имен; Рекем - однажды, как имя города (Нав XVIII: 27) и дважды, как личное (Чис XXXI: 8; 1 Пар VII: 16 ) и, наконец, Таппуах исключительно, как имя города (Нав XII: 17; XV: 34; XVI: 8).

44. Шема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.

45. Сын Шаммая Маон, а Маон - отец Беф-Цура.

45. Маон и Беф-Цур - города иудейской горной страны (Нав XV: 55, 58; 1 Цар XXIII: 24; XXV: 2; 2 Пар XI: 7). Маон, сын Шаммая, может быть рассматриваем, как основатель города того же имени и зависящей он него колонии Беф-Цур.

46. И Ефа, наложница Xалевова, родила Xарана, Моцу и Газеза. И Xаран родил Газеза.

46–49. Поколение Эфы и Маахи - наложниц Xалева. Имена двух сыновей Эфы - Xарана и Газеза нигде более не упоминаются; имя же Моца по кн. Нав (XVIII: 26) известно, как имя города колена Вениаминова; но он не имеет никакого отношения к сыну Xалева. «Xаран родил Газеза» нет в переводе LXX.

47. Сыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.

47. Родственные отношения Иегдая к вышеупомянутым потомкам Xалева неизвестны; равным образом ничего неизвестно о шести его сыновьях.

48. Наложница Xалевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;

49. она же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Xалева - Ахса.

49. Мадманна - имя города, упоминаемого в кн. Нав (XV: 31) и, может быть, тожественного с современным Минина, лежащим южнее Газы. Шааф - ее отец, т. е. основатель. Положение Макбены неизвестно, а Гивея отмечается в книге И. Навина (XV: 57) в качестве одного из городов горной Иудеи. Последнее замечание настоящего стиха: «дочь же Xалева - Ахса», дает понять, что в данном случае разумеется Xалев, современник Моисея (Чис XIII: 7) и И. Навина (Нав XIV: 6–14), сын Иефонниин, выдавший дочь свою Ахсу за Гофониила (Нав XV: 16–17; Суд I: 12–13). Поэтому его нельзя отожествлять с упомянутым в 18 и 42 ст. Xалевом, сыном Есрома, братом Иерахмеиловым. Последний, как правнук Иуды, должен быть старше Моисея и И. Навина и их современника Xалева. Если различать, таким образом, двух лиц с именем Xалев, то необходимо допустить, что Xалев 49 ст., современник Моисея, происходил из одного поколения с Xалевом 18, 42 ст., правнуком Иуды, и потому его генеалогий наложена вместе с генеалогией его старшего родственника, после нее. Другие же экзегеты, находя в 49 ст. продолжение родословия Xалева, потомка Есрома, считают выражения: «дочь же Xалева - Ахса» , позднейшею вставкою (Моверс), или же понимают слово «дочь» не в собственном смысле, а в значении «внучка», вообще, дальнейшая родственница.

50. Вот сыновья Xалева: сын Xур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;

50–55. Потомство Xура, сына Xалева.

50. Выражение: «вот сыновья Xалева» , не совсем соответствует дальнейшему перечню лиц: они являются сыновьями Xура, но не Xалева. Право же считать Шовала, Салму и т. д. сыновьями Xура дает текст LXX: «вот сыновья Xура, первенца Ефрафы». Тожествен ли Шовал настоящего стиха с Шовалом 1 стиха IV гл., неизвестно. Он был отцом, т. е. родоначальником населения Кириаф-Иарима, или Кириаф-Ваала (Нав IX: 17; XV: 60), города, лежавшего в северо-западном углу колена Иудова.

51. Салма, отец Вифлеема; Xареф, отец Бефгадера.

51. Салма - родоначальник вифлеемлян. Бефгадер - название города, упоминаемого Нав (XII: 13; XV: 36) под именем Гедер.

52. У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Xаци, Галменюхот.

52. Как еврейское чтение данного стиха: «гарда хаци гамменюхот», так точно LXX: «Αροώ και Aισί και Άμμανίθ» и Вульгаты: «qui videbat dimidium requeitionum» считается одинаково испорченным. Настоящее чтение восстанавливается следующим образом. Согласно IV: 2 , где идет речь о Реаии, сыне Шовала, вместо «Гарое» читают «Реаия» и вместо «Гамменюхот» по указанию 54 настоящей главы - «Гамманахот», т. е. Реаия и половина (хаци) манахафитян - сыновья Шовала. От него, следовательно, произошли два поколения, и второе из них тожественно с населением города Манахаф ( VIII: 6 ). Как видно из ст. 54, он лежал по соседству с Цорою, а потому его местоположение указывают на границе Иудова и Данова колена.

53. Племена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.

53. Три последние потомка Шовала нигде более не упоминаются. Имя «Ифрияне» встречается еще в 1 Пар XI: 40 . Из этого племени происходили герои Давида - Ира и Габер. Цоряне - население города Цоры - родины Самсона (Суд XIII: 2; XVI: 31); Ештаоляне - жители соседнего с Цорою города Ештаола (Суд XVI: 31; XVIII: 11).

54. Сыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян - Цоряне,

54. Город Нетофа, по имени которого называются его обитатели, упоминается во 2 Цар XXIII: 23; 4 Цар XXV: 23; 1 Езд II: 22; Неем VII: 26; но положение его неизвестно. Цоряне данного стиха составляли, очевидно, вторую половину населения Цоры; первая была из потомков Шовала (ст. 53).

55. и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Xамафа, отца Бетрехава.

55. Положение Иабеца неизвестно, но подобно городам 53 ст. он мог находиться в северной части колена Иудова. Населению Иабеца усваивается общее название Кинеян с указанием на их происхождение от Xамафа, отца Бетрехава (Иер XXXV) и подразделением на три поколения: Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы. Эти последние имена звучат в еврейском тексте, как собственные, но в Вульгате заменяются нарицательными: «caneutes et resonantes et in tabernaculis commorantes». Латинский перевод присваивает, таким образом, кенеям те богослужебные функции, которыми обладало сословие левитов. Насколько справедливо это, сказать трудно, но во всяком случае несомненно, что как кенеи, так и рехавиты выступают или прямо в роли священников, или во всяком случае в роли лиц, соблюдающих обеты ветхозаветного священства. Таков кенеянин Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисея (Исх II: 15; III: 1; Суд I: 15; IV: 11, 17), таковы же потомки Рехава, строго исполнявшие обет ветхозаветного священства о невкушении хмельного (Иер XXXV; ср. Лев X: 8–9) и называемые «предстоящими пред лицом Господа» (Иер XXXV: 19). Замечание о кенеянах при изложении родословия дома Иуды объясняют их родством с поколением Салмы.

Глава III

1–24. Потомки Давида до Елиоеная и семь сыновей последнего.

Излагаемое в настоящей главе родословие Давида является продолжением линии Арама, доведенной во II: 10–17 до Иесея и прерванной затем изложением генеалогии Xалева и Иерахмеила. Поколение Давида разделено автором на три группы: сыновья Давида, за исключением детей от наложниц (1–9 ст.); цари дома Давида от Соломона до Иехонии и Седекии (10–16 ст.) и потомки Иехонии, кончая семью сыновьями Елиоеная (17–24 ст.).

1. Сыновья Давида, родившиеся у него в Xевроне, были: первенец Амнон, от Ахиноамы Изреелитянки; второй - Далуия, от Авигеи Кармилитянки;

1–4. Шесть сыновей Давида, родившихся в период царствования в Xевроне (ст. 4), перечисляются также во 2 Цар III: 2–5. Различие между тем и другим списком то, что второй сын называется в кн. Царств не Даниил, как здесь по еврейскому и греческому спискам, а Xилав, или, по LXX, Далуиа. По объяснению Кейля, различие в названии второго сына Давида вызвано тем, что он имел два имени. Другие предполагают, что в кн. Царств Xилав - не собственное имя, а нарицательное - «похожий на отца». Но в таком случае возникает вопрос, почему же только один сын не назван собственным именем? Наконец, третьи, принимая во внимание, что имена греческого текста Далуиа и Даниил по еврейскому начертанию сходнее между собою, чем Xилав и Даниил, предполагают порчу еврейского текста в кн. Царств. О матери Аммона Ахиноаме и о нем самом см. 1 Цар XXV: 43; XXVII: 3; 2 Цар XIII. Об Авигее - матери Даниеля сн. 1 Цар XXV: 3.

2. третий - Авессалом, сын Маахи, дочери Фалмая, царя Гессурского; четвертый - Адония, сын Аггифы;

2. См. 3 Цар I–II гл.

3. пятый - Сафатия, от Авиталы; шестой - Ифреам, от Аглаи, жены его, -

4. шесть родившихся у него в Xевроне; царствовал же он там семь лет и шесть месяцев; а тридцать три года царствовал в Иерусалиме.

4. См. 2 Цар II: 11; V: 5.

5. А сии родились у него в Иерусалиме: Шима, Шовав, Нафан и Соломон, четверо от Вирсавии, дочери Аммииловой;

5–9. Тринадцать сыновей Давида, из них четыре от Вирсавии, родившихся в Иерусалиме, перечисляются еще в XIV: 7–11 1 кн. Паралипоменон при изложении истории его правления, а равно во 2 Цар V: 14–16. В последнем месте показано только 11 сыновей; два последние опущены, как думают, потому, что очень рано умерли. 5 ст. Мать первых четырех сыновей называется в еврейском тексте данного стиха Bat-Schua, а в параллельном месте - 2 Цар XI: 3 - Bat-Scheba; ее отец - Гамиэл, а там Элитам, и, наконец, старший сын у нас - Шимга, а во 2 Цар V: 14 и 1 Пар XIV: 4 - Шамуа. Что касается имен отца, то смысл их один и тот же: оба составлены из двух слов: «ам» - «народ» и «Эл» - «Бог», только эти составные части расположены в именах в обратном порядке. Форму Bat-Scheba считают более древнею по сравнению с Bat-Schua; имя Шамуа более верным, так как оно встречается дважды. Особенность чтения кн. Паралипоменон произошла вследствие пропуска одной буквы - «э».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.