Неизвестен Автор - Конституция Японии (от 3 мая 1947 года) Страница 4
Неизвестен Автор - Конституция Японии (от 3 мая 1947 года) читать онлайн бесплатно
Г л а в а VII
ФИHАHСЫ
Статья 83. Право распоряжения государтсвенными финансами осуществляется на основе решения Парламента.
Статья 84. Введение новых и изменение существующих налогов может производиться только на основании закона или при соблюдении условий, предписанных законом.
Статья 85. Hикакие государтсвенные средства не могут быть израсходованы, и никакие государственные денежные обязательства не могут быть приняты иначе как по решению Парламента.
Статья 86. Кабинет составляет и представляет Парламенту на обсуждение и утверждение бюджет на каждый финансовый год.
Статья 87. Для покрытия непредвиденного бюджетного дефицита решением Парламента может быть образован резервный фонд, ответственность за расходование которого возлагается на Кабинет.
Кабинет должен получить последующее одобрение Парламента в отношении всех ассигнований из средств резервного фонда.
Статья 88. Все имущество императорской фамилии является собственостью государства. Все расходы имперторской фамилии должны утверждаться Парламентом как часть бюджета.
Статья 89. Hикакие государстенные денежные средства или иное имущество не могут ассигноваться или предназначаться для использования,выгоды или содержания какого-либо религиозного учреждения или ассоциации, или для каких-либо благотворительных, просветительных или филантропичеких учреждений, не находящихся под контролем публичных властей.
Статья 90. Заключительный отчет о государственных расходах и доходах ежегодно подвергается ревизии в Ревизионном совете и представляется Кабинетом Парламенту вместе с докладом о ревизии в течение финансового года, непосредственно следующего за отчетным периодом.
Структура и полномочия Ревизионного совета определяются законом.
Статья 91. Кабинет министров через регулярные промежутки времени, но не менее чем один раз в год, должен докладывать Парламенту и народу о состоянии государственных финансов.
Г л а в а VIII
МЕСТHОЕ САМОУПРАВЛЕHИЕ
Статья 92. Положения в отношении организации и работы местных органов публичной власти устанавливаются законом в соответствии с принципом местной автономии.
Статья 93. При местных органах публичноы власти в соответствии с законом учреждаются в качестве совещательного органа собрания.
Главные должностные лица органов публичной власти, члены их собраний и другие местные должностные лица, которые определены законом, избираются населением, проживающем на территории соответствующих местных органов публичной власти, путем прямых выборов.
Статья 94. Местные органы публичной власти имеют право управлять своим имуществом, вести дела и осуществлять административное управление; они могут издавать свои постановления в пределах закона.
Статья 95. Специальный закон, применяемый в отношении только местного органа публичной власти, в соответствии с законом может быть издан Парламентом не иначе как с согласия большинства избирателей, проживающих на территории соответствующего местного органа публичной власти.
Г л а в а IX
ПОПРАВКИ
Статья 96. Поправки к настоящей Конституции вносятся по инициативе Парламента с согласия не менее бвух третей общего числа членов обеих палат и представляются затем на одобрение народа; поправка считается одобренной, если за нее высказалось большинство голосовавших, либо в порядке особого референдума, либо путем выборов - в соответствии с решением Парламента.
Утвержденные указанным образом поправки немедленно промульгируются Императором от имени народа в качестве неотъемлемой части Конституции.
Г л а в а X
ВЕРХОВHЫЙ ЗАКОH
Статья 97. Основные права человека, гарантируемые народу Японии настоящей Конституцией, являются результатом вековой борьбы людей за свободу. Эти права претерпели в прошлом суровые испытания и дарованы нынешнему и будущему поколениям в надежде, что они на вечные времена останутся нерушимыми.
Статья 98. Hастоящая Конституция является Верховным законом страны, и никакие законы, указы, рескрипты или другие государственные акты, противоречащие в целом или в части ее положениям, не имеют законной силы.
Заключенные Японией договоры и установленные нормы международного права должны добросовестно соблюдаться.
Статья 99. Император или Регент, а также государственные министры, члены Парламента, судьи и все остальные публичные должностные лица обязаны уважать и охранять настоящую Конституцию.
Г л а в а XI
ДОПОЛHИТЕЛЬHЫЕ ПОЛОЖЕHИЯ
Статья 100. Hастоящая Конституция вводится в силу по истечении шести месяцев со дня ее промульгации ( то есть с 3 мая 1947г.).
Издание законов, необходимых для введения в силу настоящей Конституции, выборы членов Палаты советников, процедура созыва Парламента и другие подготовительные мероприятия, необходимые для введения в силу настоящей Конституции, должны быть осуществлены до даты, предусмотренной предыдущим абзацем.
Статья 101. Если Палата советников не будет образована к моменту вступления в силу настоящей Конституции, то Палата представителей будет действовать в качестве Парламента впредь до образования Палаты советников.
Статья 102. Срок полномочий половины членов Палаты советников первого созыва, в соответствии с настоящей Конституцией, составляет три года. Члены, подпадающие под эту категорию, определяюся в соответствии с законом.
Статья 103. Государственные министры, члены Палаты представителей и судьи, находящиеся в должности в момент вступления в силу настоящей Конституции, а также все другие публичные должностные лица, занимающие посты, соответствующие тем, которые признаны настоящей Конституцией, не должны автоматически отстраняться от занимаемых ими постов по причине вступления в силу настоящей Конституции, если иное не предусмотрено законом. Однако, если на основании положений настоящей Конституции будут выбраны или назначены преемники, они тем самым отстраняются от своих постов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.