Софокл - Электра Страница 2

Тут можно читать бесплатно Софокл - Электра. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Софокл - Электра читать онлайн бесплатно

Софокл - Электра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софокл

Эписодий Первый

Корифей Подруга милая, для общей пользыК тебе пришли мы. Если ж мы не правы,Ты побеждай; с тобой мы заодно.

Электра Мне совестно, подруги, вечным плачемВам досаждать; но будьте милосердны!Ах, не моя в том воля, верьте мне.Возможно ль деве благородной крови,Приняв такое горькое наследьеОбид отцовских, сдерживать себя?А для меня с днем каждым, с каждой ночью260 Оно цветет скорей, чем убывает.Везде лишь горе. Матери роднойЯ ненавистна; в собственных хоромахДолжна с отца убийцами я жить,Их властной воле слепо подчиняться,От них подачки и отказ терпеть.Подумайте, какой мне день сияет,Когда Эгисфа на отца престолеВ отца я вижу царственных парчах,Когда предатель в пламя очага,Что был свидетелем его злодейства,Богам струю святого приношения270 Из чаши льет убитого царя?И худшее я вижу из нечестии:Как на родительский он всходит одр,Убийца подлый, с матерью несчастной…Да полно! Звать ли матерью ее,Что сон в его объятиях вкушает?Нет; точно мало ей греха и срама,Что с осквернителем она живет,Забыв о гневе бдительных Эриний, —Она в насмешку над своим злодейством,Дня улучив возврат, когда отецЕе коварства жертвою погиб,280 Овец приводит, хороводы ставитИ месячным молебствием боговСпасенья — так зовя их — ублажает!Все это видеть я должна — недаромЯ взаперти сижу — и плачу, плачу,В слезах свою кручину изливаю,И проклинаю пир тот нечестивый,Что именем отца уж нарекла[17]Молва народная; но тихо, тихо,Сама с собой — ведь даже плакать вволюМне не дают. Она, — она, что всюдуВ речах своих достоинство блюдет! —В таких словах скорбящую поносит:«О тварь безбожная! Одна ль на свете290 Отца лишилась ты? Никто другойНе взыскан горем? Сгинь лихою смертью!И пусть печали этой никогдаС тебя не снимут преисподней боги!»Вот наглости ее пример. А еслиЕй намекнуть на возвращенье сына,Она, себя не помня, с диким воплемЛетит ко мне. «Не ты ль всему виною?[18]Не ты ль, из рук моих его похитив,Отправила в далекий край? Но верь мне:Достойная тебя постигнет кара!»И дальше льется слов поток бесстыдных,300 И достославный вторит ей супруг, —Он, этот трус презренный, эта язва,Он, что руками женщин бой ведет![19]И жду я, жду, когда ж святая грянетОреста месть — и в ожиданье чахну.Он вечно медлит, иссушая корниИ нынешних и будущих надежд.В таком несчастье места нет почтеньюИ добрым нравам, милые; не диво,Что в злой судьбе и злые мысли зреют.

Корифей 310 Скажи одно мне: близок ли ЭгисфК беседе нашей, иль ушел из дома?

Электра Ушел, конечно. Не была б я с вами,Будь дома он. В полях он, далеко.

Корифей За весть спасибо. Легче будет мнеСобраться с духом и спросить тебя.

Электра Спроси о всем, чего душа желает.

Корифей Изволь, спрошу. Что говорят о брате?Спешит иль медлит? Все я знать хочу!

Электра Спешить готов — да только долго медлит!

Корифей 320 Не сразу муж великих дел творец.

Электра Но жизнь ему спасла я все же сразу!

Корифей Он благороден, не теряй надежды!

Электра Одной надеждой жизнь моя красна.

Корифей Теперь ни слова! Из дому выходитХрисофемида, кровь тебе родная;В руках у ней даров заупокойныхСосуд, подземным божествам привет.

Из дворца выходит Хрисофемида.

Хрисофемида И вот ты снова у дверей, сестра,И все поешь старинной скорби песню330 Ужель тебя не отучило времяПорывам тщетным угождать души?И мне — настолько знаю я себя —И мне тяжел насущной жизни облик,И будь я в силе — вмиг они б узнали,Как я нещадно осуждаю их.Но нет нам ветров ласковых, — и парусМы свой спустить должны и бросить мысльО показных ударах, от которыхНе больно им. Такое же решеньеЯ и тебе желала бы внушить.Конечно, правда не моим словамСопутствует, а твоему сужденью;Но я свободы жажду, а она340 Лишь послушанью полному награда,

Электра Ужель совсем забыла ты отца,Родившего тебя, и только помнишьО матери? Ведь вся твоя премудрость —Ее заученный урок; ни словаТы от себя сказать мне не могла.Что ж, выбирай! Иль ты должна сознаться,Что нет в деяньях разума твоих,Иль, что, владея разумом и волей,Ты забываешь о своих родных.Ты только что сказала, что охотно —Будь в силе ты — дала бы волю гневу.Зачем же мне, в старанье неусыпномЗа честь отца, не хочешь ты помочь?350 Нет, и меня ты совратить стремишься,Чтоб с малодушием бесчестье слить!Зачем? Скажи мне — иль тебе скажу я,Что мне наградой будет, если плачУмолкнет мой. Живу и так я — жалко,Не стану спорить; что ж? С меня довольно.Но их я мучу и из их мученийВенок почета для отца сплетаю, —Коль радость там доступна, под землей.Твоя же ненависть словами лишьГрозна, на деле ж заодно ты с ними,С убийцами отца. Не буду яПокорна им, хотя б они мне дали360 Все те дары, что так милы тебе.И пышный стол, и полную до краяТебе я чашу жизни уступлю;Мне ж будут пищей лишь врагов мученья:Они вкуснее почестей твоих.И ты бы так судила, если б разумТы обрела. Подумай: величатьсяДержавнейшего дочерью отцаМогла бы ты, а предпочла прослытьЛишь дочерью при матери твоей!Позор тебе в глазах всего народа,Предательнице ближних и отца!

Корифей Ради богов, не отдавайся гневу!370 В речах обеих правда есть; могли быВы поучиться друг у друга смело.

Хрисофемида Ах, милые, не привыкать мне, видно;К ее речам. Смолчала б и теперь,Но вижу, горе ей грозит такое,Что плач ее умолкнет сам собой.

Электра Скажи, какое? Если хуже участь,Чем жизнь моя, — не стану возражать.

Хрисофемида Узнаешь все, что мне самой известно.Они решили, — если жалоб вечныхНе прекратишь ты — заточить тебя380 В подземный терем; там уж не увидишьСиянья солнца ты. За рубежомСтраны родной, жива в могильной сени,Ты о себе затянешь скорби песню.Итак, блюди себя, меня ж в несчастьеНе упрекай: теперь прозреть пора.

Электра Так поступить они со мной решили?

Хрисофемида В тот самый час, когда Эгисф вернется.

Электра Пусть с богом он вернется — хоть сейчас!

Хрисофемида Безумная, в чем речи смысл твоей?

Электра Чтоб он, вернувшись, мысль свою исполнил.

Хрисофемида 390 Исполнил — для чего? В уме ль своем ты?

Электра Чтоб дальше, дальше мне уйти от вас!

Хрисофемида А жизнь свою совсем в ничто ты ставишь?

Электра На диво превосходна эта жизнь!

Хрисофемида Была бы лучше, каб за ум взялась ты.

Электра Опять меня предательству ты учишь?

Хрисофемида Тебя учу я силе уступать.

Электра Сама учись; мне это не по нраву.

Хрисофемида Что пользы нам в паденье безрассудном?

Электра Падем, коль надо, за отца отмстив!

Хрисофемида 400 Отец простит нас, уповаю твердо.

Электра Так утешать себя лишь трус способен!

Хрисофемида А ты ни в чем мне уступить не хочешь?

Электра Не дай мне бог настолько стать безумной!

Хрисофемида Тогда прощай! Иду, куда послали.

Электра Куда ж идешь ты? Для кого дары?

Хрисофемида Их мать велела посвятить отцу.

Электра Не может быть! Тому, кого из злобы…

Хрисофемида Сама убила — мысль твою дополню.

Электра Кто мог решенье это ей внушить?

Хрисофемида 410 Тревожный сон[20] приснился ночью ей.

Электра О боги предков! Хоть теперь вступитесь!..

Хрисофемида Тебе отвагу страх ее внушает?

Электра Сон мне поведай — все потом скажу.

Хрисофемида О нем немного лишь известно мне.

Электра Хоть этим поделись. Из слов немногихНередко смерть мы черпаем и жизнь.

Хрисофемида Есть слух такой. Приснилось ей, что видитОна отца; для нового общеньяНа свет вернулся он. И вот, схватив420 Свой царский посох — ныне им владеетЭгисф — в очаг его он водрузил.И посох отпрыск дал, и отпрыск этотВсе рос, да рос — и, наконец, покрыл онЗеленой сенью весь микенский край.Так мне свидетель рассказал, при коемОна виденье солнцу открывала.Вот все, что знаю. И меня онаС дарами шлет того же страха ради.Электра! Именем родных боговТебя я заклинаю: уступи мне!Не дай безумию тебя повергнуть.Ведь если ныне оттолкнешь меня —430 Увидишь, с плачем призовешь обратно.

Электра Сестра моя! Не оскверняй могилы[21]Ее дарами. Не потерпят ПравдаИ Благочестье, чтобы ты отцуНесла даянья от жены преступной.Развей их по ветру; а то в песокЗарой поглубже, чтоб они покояЕго не потревожили — и ей,Когда умрет, сохранными остались.Не будь она преступнейшей из жен. —440 Не вздумала б надгробным возлияньемУбитого супруга гнев купить!Сама подумай: милостиво ль приметНа дне могилы дремлющий отецЕе дары? Она ж его убилаИ, как врагу поруганному, рукиОтсекла,[22] и затем, чтоб скверну смыть,Живую кровь, пятнавшую секиру,О голову убитого обтерла!Так и теперь она твоей услугойС себя стереть клеймо убийства мнит.Нет, так нельзя. Все это брось, отцу жеВолос своих прядь крайнюю отрежь,450 Да от меня прибавь — убогий дар,Но это все, чем дочь его богата —Мой скромный пояс, да волос кольцо[23]Запущенных. И помолись, к могилеСклонившись, чтоб из мглы подземной онУсердную нам помощь на враговСвоих явил, и чтобы сын егоОрест, живой, стопой победоноснойЕго злодеев головы попрал.Тогда мы впредь щедрейшею рукоюЕго почтим, чем можем чтить теперь.Я верю, да, я верю — этот сон460 Нерадостный не без его веленьяПриснился ей. Но все ж, сестра моя,В угоду мне, самой себе в угодуПослушайся меня — всего же болеБлюдя любовь к дражайшему из смертных,В обитель душ сошедшему отцу!

Корифей (Хрисофемиде)

О благочестии радеет дева;Разумна будь, послушайся ее.ХрисофемидаПослушаюсь. Не терпит двоеречьяИ споров Правда — делом служат ей.Но вы молчанья, милые, покровомМоей попытки смелость осените;470 Не то — узнает об исходе мать,И поплачусь я за нее жестоко.

Уходит.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.