Лопе де Вега - Том 2 Страница 33

Тут можно читать бесплатно Лопе де Вега - Том 2. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 читать онлайн бесплатно

Лопе де Вега - Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега

Дон Фернандо

А если вдруг удобный случайПредставится, шепни ему,Что, дескать, видно по всему,Как приутих мой гнев кипучий.Вверни еще два-три словцаО том, как всеми чтим священник,О том, как скучен брак без денег,Как славно в доме у отца.

Элена

Сеньор мой добрый! Опасаюсь,Что будет несговорчив он.Но ваша воля мне закон,—Поговорить с ним попытаюсь.

Дон Фернандо

Так собери сейчас бельеИ с ним ступай в соседский дом.Смотри же, действуй там с умом!Пускай усердие твоеПослужит целям господина.О сын мой! Кровь моя и плоть!Не так же ли скорбел господь,Распятого увидев сына?

Элена

А кто покажет мне дорогу?

Дон Фернандо

Да знает этот дом любой.Но можешь Фабьо взять с собой.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Элена одна.

Элена

Я шлю благодаренье богуЗа столь чудесную помогу!Как дон Фернандо с первых словСо мною ласков стал, сердечен!Он вовсе не бесчеловечен,Он даже и не так суров,—Прощенье даровать готов.Пришло счастливое мгновенье,—Разлуке тягостной конец.О дон Хуан! Мне твой отецИ деньги дал, и порученьеБольного взять на попеченье,—Теперь бестрепетно живи!Прибавил он, — благословиЗа сердце доброе его ты,—Свою любовь, свои заботыК моим заботам и любви.Сияйте радостью опять,Мои заплаканные очи:Вновь после непроглядной ночиВам ваше солнце будет слатьЖивительную благодать.Но кто рассеял этот мракИ дал мне доступ к властелинуМоей души? Да тот, кто сынуСо мною не дозволил брак,Мой самый непреклонный враг.Когда вступала в этот дом,Я встречи ожидала с хмурым,Неумолимым самодуром.Я рада, что ошиблась в нем.И думаю теперь о том,Что часто дерзкая отвагаМудрей обдуманного шага;И может получиться так,Что самый беспощадный враг,Желая зла, приносит благо.

УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ ДОНА ФЕРНАНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Флоренсьо, Рикардо.

Флоренсьо

Решили вы любовь преодолеть?

Рикардо

Тогда, Флоренсьо, поклялся я впредьНе видеть Серафину. Как жестокоЯ ни страдал, — не нарушал зарока.Но Купидон явил мне чудо вновь:Спас от любви, дав новую любовь.

Флоренсьо

Что ж, радуюсь выздоровленью друга.Лекарство от любовного недугаЕсть разве лишь одно:Другой предмет любви. Давным-давноИ женщинам известно, и мужчинам,Что клин из сердца выбивают клином.

Рикардо

Вчера поднять глаза случилось мне,И девушку увидел я в окне.Сияние очей ее прелестныхЯ уподоблю блеску звезд небесных.Мой взор она невольно привлеклаИ благородной ясностью чела,И гордою осанкой королевы.Красою юной девыЯ очарован былИ прежнюю любовь свою забыл.Воспламенилось сердце чувством новымК рабыне, что живет под этим кровом.

Флоренсьо

К рабыне?

Рикардо

Да. Моя безмерна страсть.

Флоренсьо

Рикардо! Вы могли так низко пасть?В невольницу влюбиться!

Рикардо

Погодите.Увидите ее, — тогда судите.

Флоренсьо

Откуда же, — из Африки она?

Рикардо

О нет, из Индии привезена.Она, как солнце, к нам пришла с востока.

Флоренсьо

Рассказ ваш огорчил меня глубоко.Не верю просто я ушам своим.Как! Серафина, нежный серафим,—И варварка, рабыня, индианка?

Рикардо

О да, она невольница, служанка,Однако же, притом… Да вот, взгляните сами.

Элена и Фабьо с корзиной в руке выходят из дома дона Фернандо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Элена и Фабьо.

Фабьо

(показывая на дом Леонардо)

Этот дом.

Элена

Уже пришли?

Фабьо

Ты, видно, из приходаСвятого Пешехода?Дала обет пять тысяч миль пройти?

Элена

Откуда знать мне? Вечно взаперти.

Фабьо

Что ж, ключницы от века домоседки:Известно, — важным птицам место в клетке.Пример со знатных дам бери теперь:Гляди в окно, коль выхода нет в дверь.

Элена

По-моему, скучнее нет занятья.

Фабьо

Глядеть в окно? Ты вовсе без понятья.

Элена

Я не цветок, чтобы торчать в окне.

Рикардо

(к Флоренсьо)

Ну, как? Теперь поверили вы мне?Понравилась вам эта индианка?

Флоренсьо

Прелестная смуглянка!Какую вы жемчужину нашли!Она ценней сокровищ всей земли.

Элена

(к Фабьо)

Скажи, что за тобой иду я следом.

Фабьо входит в дом Леонардо.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Флоренсьо, Рикардо, Элена.

Рикардо

(к Флоренсьо)

Предмет моей любви теперь вам ведом.

Флоренсьо

Вы видите, слугаВошел в дом к Серафине.

Рикардо

О, как она прекрасна и строга:Во всем равна богине…Постой мгновенье, Барбара! Постой!

Элена

Сеньор! Любезны слишком вы со мной.Умерьте ваше рвенье!

Рикардо

В ответ на мой восторг — пренебреженье?

Элена

Какие на меня у вас права?

Рикардо

Права любви.

Элена

Красивые слова,Приманка. Ловят на нее упрямоМужчины женщин со времен Адама.

Рикардо

Чего желаешь, — бархат, шелк, парчу?..

Элена

Я о своих желаньях умолчу.

Рикардо

Тебя избавлю я от рабской доли.

Элена

А может быть, я счастлива в неволе?

(Указывает на дом Леонардо.)

Здесь жизнь моя и все мои мечты.

Рикардо

Ах! Значит, Леонардо любишь ты?

Элена

А разве дон Хуан не лучше?

Рикардо

Боже!И ты влюбилась в дон Хуана? Тоже?

Элена

Он скоро женится…

Рикардо

Люби меня!Взгляни, — я полн любовного огня!Я изменил обычаям и вкусамРодной страны и сделался индусом:Отныне я, о мой златой кумир,Язычества сторонник.Ты — солнце, освещающее мир,А я — солнцепоклонник.Прекрасна эта ручка, но сейчасЕй красоты прибавит мой алмаз.

Элена

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.