Аиссе - Письма к госпоже Каландрини Страница 37
Аиссе - Письма к госпоже Каландрини читать онлайн бесплатно
307
Третье и пятое письма из Парижа 1727 г. Ср. подобные мысли в третьем письме из Пон-де-Веля 1729 г. («До чего же здешние обитатели не похожи на тех, кто окружает вас!») и во втором письме из Парижа 1732 г. («В какой благодатной стране вы живете, – в стране, где люди женятся, когда способны еще любить друг друга! Дал бы господь, чтобы так же поступали и здесь!»).
308
Следует отметить, что еще при жизни м-ль Аиссе письма ее по обычаю того времени цитировались в переписке ее друзей. В этой связи см., например: Engel Cl.-E. Voltaire est-il l'auteur des «Lettres de M-lle Aïssé»? – Rev. des deux mondes, 1953, 1 août, p. 535–536.
309
Об отношениях Вольтера с А. Рие см.: Wade Ira О. The search for a new Voltaire. Trans, of the Amer. Philos. Soc, 1958, vol. 48, pt. 4, p. 13–17. Здесь же приведено 43 письма Вольтера к Рие, которого фернейский патриарх обычно называл «мой дорогой корсар», поскольку тот провел ряд лет на Антильских островах. Известно, что Вольтер завещал Рие все свои английские книги (227 томов), часть которых была куплена для Екатерины II вместе с его библиотекой, равно как и принадлежавшая Рие коллекция вольтеровских сочинений. См.: Библиотека Вольтера: Каталог книг. М.; Л., 1961, с. 74, 1165; Corpus des notes marginales de Voltaire. Berlin, 1979, t. 1, p. 656.
310
См.: Voltaire. Oeuvres compl. Paris, 1882, t. 50, p. 465.
311
Ibid., 1877, t. 10, p. 493.
312
Voltaire. Les oeuvres compl., 1971, vol. 102, p. 471.
313
См.: Engel Cl.-E. Voltaire est-il l'auteur…, p. 538–539. – Попутно укажем, что в этой статье сообщаются три письма м-ль Аиссе к различным представителям семейства Троншенов, хранящиеся в Женевской Публичной и университетской библиотеке.
314
Lettres de Mademoiselle Aissé à Madame С… qui contiennent plusieurs anecdotes de l'histoire du tems depuis l'année 1726, jusqu'en 1733, précédées d'un narré tiès-court de l'histoire de Mademoiselle Aïssé, pour servir à l'intelligence de ses lettres, avec des notes dont quelques-unes sont de Mr. de Voltaire. A Paris, chez La Grange, libraire, rue Saint-Honoré, vis-à-vis le Palais-Royal, 1787.
315
См. образец этой орфографии, вполне типичной для современников и современниц м-ль Аиссе, в книге Мориса Андрие (Andrieux M. Mademoiselle Aïssé, p. 119), где приведен точный текст одного из двух сохранившихся писем ее к шевалье. Другое письмо (в модернизированной орфографии) помещено там же, с. 120–121. Оригиналы же писем к г-же Каландрини давно утрачены, по всей вероятности безвозвратно.
316
Во всяком случае, это без тени сомнения сообщалось в «Correspondance littéraire, philosophique et critique» в связи с выходом «Писем» (Paris, 1881, t. 15, p. 129–130). Показательно, что имя автора было превращено здесь в фамилию – «мадемуазель д’Аиссе».
317
Отклик этот был датирован 22 октября 1787 г. и помещен в выпуске от 28 ноября. Цит. по: Lettres du XVII-e et XVIII-e siècle. Lettres portugaises avec les réponses. Lettres de M-lle Aïssé, suiv. de celles de Montesquieu et de M-me du Deffand au chevalier d'Aydie, etc., rev. avec le plus grand soin sur les éd. orig., accomp. de nombreuses notes, suiv. d'un index, précédées de deux not. biogr. et littéraires, par Eugène Asse. Paris, 1873, p. 398–400.
318
Ibid., р. 400–401. – Хотя на титульном листе этого издания значился Париж, фактически оно появилось в Швейцарии, в Лозанне у Жана Муре, как и вышедшее в 1788 г. второе "исправленное и пополненное портретом автора», где были указаны Лозанна и Париж. См.: Roulin Л. L'édition originale des «Lettres d'Aïssé». – Bull, du bibliophile et du bibliothécaire, 1954, № 2, p. 65–68.
319
Lettres du XVII-e et XVIII-e siècle…, p. 400.
320
Ibid., p. 394. «Потребности сердца для людей утонченных – превыше всего, и сколь редко удается их удовлетворить, – писала маркиза де Креки ей же некоторое время спустя. – Вот подводный риф, о который так часто разбивается благоразумие; он и погубил мадемуазель Аиссе: она была молода, прелестна, нежна и ничем не занята; обаятельный мужчина влюбляется в нее; он исполнен ума и страсти; эго галл, взращенный в Афинах; галльская верность соединяется в нем с изяществом афинянина. Она не в силах сопротивляться, и это понятно: самая благоразумная женщина обычно та, победу над которой никто не пожелал одержать». В том же письме маркиза де Креки обсуждала со своей корреспонденткой возможность публикации во втором издании книги двух сохранившихся писем шевалье к м-ль Аиссе, но тогда это намерение не осуществилось (ibid., р. 395–396).
321
J. de Paris, 1787, 13 oct., N 286, p. 1235–1236.
322
J. encyclopédique, 1787, 13 oct., p. 278.
323
Mercure de France, 1788, 23 août, p. 181.
324
Ibid., p. 185. – На «некоторое сходство» вновь изданных писем с письмами г-жи де Севинье указывалось также в «L'Année littéraire», но в целом сопоставление это было отнюдь не в пользу м-ль Аиссе (L'Année littéraire, 1788, t. 6, № 35, 2 sept., p. 209–214). – Попутно отметим краткий отклик на второе издание «Писем»: Almanach littéraire, ou Etrennes d'Apollon. Paris, 1789, p. 178–179.
325
Laharpe J.-F. Correspondance littéraire, adressée à Son Altesse Impériale Mgr le Grand-Duc, aujourd'hui Empereur de Russie, et à M. le comte André Schowalow, chambellan de l'Impératrice Catherine II, depuis 1774 jusqu'à 1791. Paris, 1807 t. 5, p. 82–85.
326
Lettres de M-mes de Villars, de La Fayette et de Ten-cin et de M-île Aïssé, précédées d'une not. et accomp. de notes expl. par M. Auger. Paris, 1805.
327
Очерк был воспроизведен в кн.: Bavante P. Mélanges historiques et littéraires. Bruxelles, 1835, t. 3, p. 286–294, по которой и цитируется.
328
Mag. encyclopédique, ou J. des sciences, dés lettres et des arts, 1805, t. 2, mars, p. 133–142.
329
J. des débats, 1805, 22 juin (3 messidor an XIII).
330
Le Publiciste, 1805, 4 et 6 juill. (15 et 17 messidor an XIII).
331
Lettres de M-mes de Villars, de Coulanges et de La Fayette, de Ninon de l'Enclos et de Mademoiselle Aïssé. Paris, 1805, t. 2, p. I–III, XIV–XV, 394.
332
См.: Lettres de Mademoiselle Aïssé. Paris, 1823, p. 13.
333
Впервые этюд был напечатан в «Revue des deux mondes» от 15 января 1846 г.; затем вошел в сборник «Последние литературные портреты» (Sainte-Beuve Ch.-A Derniers portraits littéraires. Paris, 1852, p. 127–179).
334
Сочувственный отзыв об этом издании был заключен в обширном очерке А. Сейу – втором из его цикла, посвященного французскому эпистолярному наследию XVIII в. (Bibliothèque universelle de Genève, 1847, t. 5, p. 319–336). Между прочим там приводились и некоторые ранее неизвестные сведения о г-же Каландрини, ее семье и предках.
335
См. выше, с. 177. По сравнению с этим изданием библиофильское издание, осуществленное в 1878 г. А. Пиданьелем, явилось шагом назад: в его основу был положен текст 1787 г., впрочем, слегка подновленный.
336
Не исключено, что именно под влиянием этого романа получила некоторое распространение версия о греческом происхождении м-ль Аиссе. См., например, подпись к ее портрету, сочиненную Ж. Берне (фронтиспис настоящего издания; перевод – с. 191–192).
337
См.: Разумовская М. В. Аббат Прево и его роман «История одной гречанки». – В кн.: Аббат Прево. История одной гречанки. М., 1975, с. 282–286. См. также: Разумовская М. В. «История Оттоманской империи» Димитрия Кантемира и роман аббата Прево. – Рус. лит., 1974, № 2, с. 143–150.
338
См.: Coulet H. Marivaux romancier. Paris, 1975, p. 480.
339
Aïssé, ou La jeune Circassienne / Par Marie-Ange de T.*** Tours, 1870. – Мари-Анж де Т*** – один из псевдонимов этого плодовитого беллетриста, автора огромного количества сочинений для детей и юношества.
340
Bouilhet L. Mademoiselle Aïssé. Paris, 1872. – В приложении к пьесе приведены в выдержках важнейшие отклики на нее, появившиеся в парижских газетах.
341
Mrs Campbell Praed. The Romance of Mademoiselle Aïssé. London, 1910.
342
Ferval Claude. Mademoiselle Aïssé et son tendre chevalier. Paris, 1930.
343
Ivray Jehan d'. L'étrange destin de Mademoiselle Aîssé. Paris, 1935.
344
Этюд Поля де Сен-Виктора вошел – наряду со статьями о «Декамероне», «Дон-Кихоте», «Жиль-Блазе», «Манон Леско» и других шедеврах западноевропейской литературы – в его книгу «Люди и боги» («Hommes et dieux», 1867). Позднее книгу эту перевел на русский язык М. А. Волошин, тем самым познакомивший нашего читателя с личностью м-ль Аиссе и некоторыми фрагментами ее писем (см.: Сен-Виктор П. де. Боги и люди. М, 1914, с. 451–461).
345
Lettres du XVI 1-е et du XVI11-е siècle. Lettres portugaises avec les réponses. Lettres de M-lle Aïssé, suiv. de celles de Montesquieu et de M-me du Deffand au chevalier d'Aydie, etc., rev. avec le plus grand soin sur les éd. orig., accomp. de nombreuses notes, suiv. d'un index, précédées de deux not. biogr. et littéraires, par Eugène Asse. Paris, 1873.
346
Некоторые из этих сведений восходили к более ранним изданиям.
347
Поскольку в «Письмах» отражена по преимуществу французская действительность, национальная принадлежность лиц, упоминаемых в тексте, сообщается лишь в тех случаях, когда идет речь об иностранцах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.