Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис Страница 67
Тут можно читать бесплатно Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис. Жанр: Старинная литература / Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис читать онлайн бесплатно
Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис - читать книгу онлайн бесплатно, автор де Гонгора Луис
XXXIII Виллану молвил граф слова такие: «Скажи во имя веры, вами чтимой, Впустили ли тебя в ворота Нима?» 905«Да, и за это пошлину просили, Но въезд бесплатный дали мне на рынок Из жалости к моим детишкам нищим». «Что за народ там?» — граф осведомился. Виллан ему: «Богатый, сразу видно. 910Нам за денье [367]два хлеба уступили, Хотя цена повсюду вдвое выше. Как нимцев не хвалить за дешевизну!» Граф молвил: «Дурень, о другом скажи нам. Отважен ли Отран, король-язычник? 915Что у него за рыцари в дружине?» Виллан в ответ: «Об этом я не слышал, А к выдумкам с рожденья не привычен». Был там Гарнье, лихой и знатный рыцарь, В уловках ратных сведущий воитель, 920С умом изобретательным и хитрым. Он взором четырех волов окинул И рек: «Да просветит нас вседержитель! На бочку, что в телеге, граф, взгляните. Когда б мы десять сот таких добыли 925Да рыцарям велели в них укрыться, А после незаметно в Ним проникли, Без боя этот город покорился б». «Вы правы, — молвил граф, — ручаюсь жизнью! Так и решим, коль войско согласится». XXXIV 930Своим французам граф Гильом велел Виллана и его детей стеречь И принести им всяческую снедь — Вино, и мед, и пряности, и хлеб,— Все, что угодно будет их душе. 935Когда же всласть виллан с детьми поел, Своих баронов граф призвал к себе. Пришли они немедля на совет, И стал Гильом держать пред ними речь. [368] «Бароны, — молвил он, — внемлите мне. 940Вон, видите, телега с бочкой в ней? Когда б нам десять сот таких иметь, Да рыцарям велеть в те бочки сесть, Да прямо по дороге — не в объезд Приехать в Ним, прославленный везде, 945Мы б захватили город без потерь, В ход не пустили б ни копье, ни меч». «Сеньер, вы правы, — согласились все.— А то, что нужно, под рукою есть: Найдется много в здешней стороне 950Больших возов, повозок и телег. Пошлите-ка назад своих людей По Ригордане, где мы шли в набег — Пусть всех волов поотберут окрест». «Совет хорош», — промолвил граф в ответ. XXXV 955Послушался Гильом своих вассалов, Поразослал людей по Ригордане, Их на пятнадцать лье назад отправил — Пусть бочки и телеги отбирают. Волов выводят добрые вилланы, 960Сбивают бочки и телеги ладят. А если кто и ропщет, что Бертрану? Смутьянов ждет короткая расправа — Их вешают иль ослепляют разом. XXXVI Когда б воочью видеть вы могли, 965Как мужичье хватает топоры, Старается побольше бочек сбить, Спешит телеги ладить и возы, Как в бочках прячут рыцарей лихих, — Вам этого б доселе не забыть! 970Дан тяжкий молот каждому из них: Когда они проникнут в город Ним И главный рог призывно затрубит, Без молотов не высадить им днищ. XXXVII В другие бочки связки копий прячут 975С двумя, а не одним значком на каждом, Чтобы в бою с языческою ратью Друг друга не задели христиане. XXXVIII А в третьих бочках сложены щиты. По две отметки на любом из них, 980 Чтобы в сраженье с войском сарацин Французы вред своим не нанесли. XXXIX Гильом спешить со сборами велел. Когда бы вам увидеть, как окрест Вилланы ладят множество телег, 985И катят к ним за бочкой бочку вслед, И в бочках прячут рыцарей на дне,— Вы не забыли б этого досель! Но нам пора и о Бертране спеть. Диковинный наряд смельчак надел: [369] 990Кафтан из грубой шерсти, в саже весь, И башмаки, разбитые вконец,— Из сыромяти бычьей низ и верх. Сказал Бертран: «О боже, царь небес, До крови ноги можно в них стереть!» 995Гильома рассмешила эта речь. «Племянник, — молвил он, — вздыхать не след. Гоните-ка упряжку поживей». Бертран ответил: «Ваш совет нелеп — Ведь я с волами дела не имел 1000И с места их не сдвинуть мне вовек». Тут снова разобрал Гильома смех, Его ж племянник помрачнел совсем. Не искушенный в новом ремесле, В болоте он с телегою засел — 1005В грязи она увязла до осей. Со зла он чуть не тронулся в уме. Когда б вам видеть, как он в лужу лез, Как воз приподнял, не жалея плеч, Вы б этому дивились и теперь! 1010И лоб и нос он в кровь разбил себе. Захохотал Гильом еще сильней. «Племянник, — молвил он, — поверьте мне: Вам в новом ремесле не преуспеть — Ему учиться нужно с детских лет». 1015Едва с ума не свел Бертрана гнев, А тут еще из бочки, как на грех, Кричат Гильмер, шотландский удалец, Жильбер де Фалуаз, Готье де Терм: «Сеньер, поосторожней будьте впредь. 1020Коль бочка рухнет наземь — всем нам смерть». «Доедете», — сказал Бертран в ответ. Но спеть пора уже нам и о тех, Кто поведет обоз в чужой земле, У каждого котомка на спине, 1025На поясе вместительный кошель; Под каждым кляча или мул-хромец, С кем бы они ни встретились теперь, Их за простолюдинов примут все. Без этого им тут не уцелеть — 1030Беда, коль кто-нибудь из здешних мест Признает в них не просто торгашей! Обоз Гардон [370]у брода пересек, Стал станом на лугу невдалеке. Но спеть и о Гильоме час приспел. 1035Пора поведать, как он был одет.
Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.