Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов Страница 26
Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно
— О добрый шахзаде! Умерь свою печаль! С помощью Аллаха я приближу день, когда мечта твоя осуществится.
По прошествии нескольких дней Хатем отправился во дворец.
— О благородная малика, — молвил он, обратясь к Хуснбану. — Не будешь ли ты любезна задать мне свою третью загадку?
И малика сказала:
Как злодеяние назвать того, кто, став рабом желанья, Причастен к злодеяньям стал и сам погиб от злодеянья?Что означает сей бейт?
Приключение третье
Испросив разрешения малики, Хатем отправился на поиски пустыни Хумра. Путь в ту пустыню был ему неведом, брел он наугад, и никто из встречных не мог ему помочь.
По прошествии тридцати дней и тридцати ночей достиг он наконец подножья высокой горы, упирающейся вершиной в небо. С вершины же той горы слышался терзающий душу голос:
Приди, о приди, нет силы томиться с тобой в разлуке, Вдвоем мы уже одолели немало тоски и муки. Приди, исцели мою душу, по-прежнему друга любя,— Лишь горе со мной осталось, нет радости без тебя.Мало-помалу взобрался Хатем на ту вершину и увидел стоящего под деревом исхудавшего и обессилевшего прекрасноликого юношу, коий обеими руками держался за ветви и, покачиваясь из стороны в сторону, смежив веки, голосом, исполненным безысходной тоски, читал стихи.
Хатем приблизился к нему и спросил:
— О юноша, поведай мне причину своего горя.
Юноша ничего не ответил, будто и не слышал вопроса Хатема.
— О юноша, — снова обратился к нему Хатем. — Почему ты столь непочтителен к человеку, проявляющему к тебе участие?
Юноша приоткрыл на миг глаза, взглянул на Хатема, однако ничего не сказал ему в ответ и снова предался стенаниям.
— О юноша, — сказал Хатем, коснувшись его руки. — Может быть, твои уши утратили способность слышать? Ведь уже трижды повторил я свой вопрос, а ответа на него так и не получил.
На сей раз юноша взглянул на Хатема и жалобно молвил:
— О благородный, зачем тебе понадобилось бередить мои раны? Оставь меня наедине с моим горем и ступай своей дорогой.
— Не из праздного любопытства обратил я к тебе свой вопрос, — отвечал Хатем. — Поведай мне свои печали — может быть, я сумею тебе помочь.
И юноша сказал:
— О неведомый странник! Много прохожих, подобно тебе, проявляло ко мне участие, однако каждого одолевают свои заботы, и, покинув меня, он тотчас забывает о данных мне обещаниях. Чем же ты лучше других!
Хатем снова повторил:
— Во имя всевышнего, сотворившего и тебя и меня, поведай мне свою беду, дабы не терзался я, что не пытался тебе помочь.
— О благородный, если ты тверд в своем намерении, садись рядом со мной и слушай. История моя такова. Был я некогда преуспевающим в делах купцом и однажды проезжал со своим караваном мимо этой горы. И охватило меня неодолимое желание увидеть вершину горы, и когда я достиг этого дерева, то увидел под ним девушку с лицом, излучающим сияние, подобное солнечному, нежную и пленительную. И тотчас стрела любви пронзила мое сердце; потрясенный, я упал на землю, и мир сокрылся от моих глаз.
Зачем мой взор тебя увидел! С тех пор горит душа во мне. Уж лучше бы глаза ослепли, чем день и ночь страдать в огне!По прошествии некоторого времени я опамятовался и, открыв глаза, увидел, что луноликая, положив мою голову к себе на колени, смачивает мое лицо ароматной жидкостью. От заботы ее еще во сто крат сильнее воспламенилось мое сердце, и, приподнявшись, я спросил:
— О воспламеняющая сердце, как попала ты на вершину сей горы?
— О юноша, — ответила она, — да будет тебе известно, что я — пери, а эта вершина — моя обитель. Я давно мечтала о любви человека и сегодня повстречала тебя.
Узнав о страсти, снедающей сердце пери, я тотчас позабыл о своих делах и, бросив караван с товарами на произвол судьбы, предался любовным утехам. По прошествии нескольких дней я почувствовал, что не в силах расстаться со своей возлюбленной, и, обратясь к ней, сказал:
— О ненаглядная моя! Зачем нам уединяться в этой томительной пустыне? Давай спустимся в обиталище людей и будем жить среди них.
И возлюбленная отвечала:
— Я охотно пойду за тобой хоть на край света, только мне нужно испросить соизволения родителей.
— А скоро ли ты вернешься? — спросил я ее.
— Я вернусь по прошествии одной недели. Ты же дожидайся меня, не уходи с этого места, здесь я тебя и отыщу.
— Хорошо, — согласился я и, проводив ее в дорогу, предался грустным мыслям. С того времени прошло не семь дней, а целых семь лет. Жизнь моя стала подобна каторге. Ожидание томительно и бесплодно. Однако покинуть сие место я не могу, ибо все еще питаю надежду на ее возвращение. Отправиться по ее следам, пытаться ее разыскать не хватает у меня ни решимости, ни сил. Ведь я питаюсь одними листьями этого дерева, воду же беру из горного родника. И маюсь я, словно неприкаянный: и до неба далеко — и на земле тошно. Кто же может мне помочь?
— О несчастный юноша, как тебя зовут? — спросил Хатем.
Юноша отвечал:
— Зовут меня Тамим Хорезми.
И еще спросил Хатем:
— А не сказала ли тебе та пери свое имя, из какого она рода и где обитает?
— О благородный, — молвил Тамим Хорезми, — зовут ее Алканпери, и она из рода Алкан. А вот где обитает — не знаю, но когда она уходила, я заметил, что она направилась в правую сторону.
Как черное донце в тюльпане, скрывается в сердце тоска, — Могу ли бродить лугами, коль радость моя далека?Хатем сказал:
— О юноша, поверь в мои благие намерения — не считай меня пустословом. Я свою жизнь и свое богатство решил употребить на благо людям. Сейчас я отправлюсь на поиски твоей возлюбленной, ты же оставайся на месте и дожидайся моего возвращения.
Простившись с Тамимом Хорезми, Хатем пошел в ту сторону, куда некогда удалилась Алканпери. По прошествии некоторого времени он достиг вершины другой горы и увидел там много высоких деревьев, а под теми деревьями богато убранную суфу. Он подошел к той суфе и сел на нее. Немного отдышавшись, он достал из дорожной сумы остатки лепешки и, утолив голод, заснул сладким сном.
С наступлением сумерек появились четыре луноликие пери и, обнаружив спящего на суфе человека, уселись у его изголовья и молча уставились на его прекрасное лицо. Через несколько часов Хатем пробудился от сна и, увидев прекрасных пери, изумленно на них воззрился. После же почтительно приветствовал их, и они ответили ему подобающим образом, а потом спросили:
— О рожденный человеком, как удалось тебе добраться сюда, какое дело привело тебя в наши края?
— О красавицы, — отвечал им Хатем, — добрался я сюда с помощью Аллаха, а путь держу к горе Алкан в поисках Алканпери.
— Алканпери, — сказали пери, — дочь шаха пери, обитающего на горе Алкан. А какое у тебя к ней дело?
И Хатем рассказал им следующее:
— О красавицы, Алканпери пленила сердце Тамима Хорезми. Отлучившись к своим родителям, она обещала вскоре вернуться, однако с той поры минуло уже семь лет, а она так и не возвратилась.
Удивились пери.
— Как мог человек поверить столь необычному обещанию? Только лишившись рассудка, можно решиться на поиски Алканпери. Даже если бы у тебя впереди была тысяча жизней, все их ты загубил бы на этом исполненном опасностей пути.
Услышав такие речи, Хатем почувствовал стеснение в груди.
— О повелевающие миром, — молвил он, — нет у меня иного выхода! Я обнадежил несчастного, и какие бы опасности ни подстерегали меня в пути, я готов их одолеть, ибо не случалось еще мне нарушить данное кому-либо слово.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.