Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов Страница 30

Тут можно читать бесплатно Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов читать онлайн бесплатно

Иранская сказочная энциклопедия - Коллектив авторов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

По прошествии некоторого времени достигли они берега реки. Тут змей обернулся львом и притаился в лесу за деревьями. Минула ночь, и на смену ей пришел день. Рано поутру люди привели на водопой скотину. Вдруг из лесной чащи выскочил лев, задрал нескольких животных, а заодно и людей и тотчас умчался.

Немного погодя лев обернулся луноликой юной девушкой. Девушка та уселась под раскидистым деревом и принялась плакать. Подивившись чудесному превращению, Хатем подумал: «Да прославится всемогущий Аллах, коий способен творить подобные чудеса!»

Тем временем мимо дерева проезжали двое всадников. Увидели они плачущую девушку и спросили:

— О красавица, о чем ты горюешь?

— О юноши! — отвечала девушка. — Был у меня молодой муж, и мы вышли с ним из дому и направились к родственникам. Когда же мы достигли этого места, со стороны пустыни выскочил большой лев и задушил моего мужа. Я укрылась на этом дереве и нежданно-негаданно уцелела. Ныне я пребываю в полной растерянности. Что мне делать?

Один из всадников ласково молвил:

— О красавица, мы родные братья, останови свой выбор на любом из нас.

— Я могу согласиться на это только при условии, что у вас нет жен, что я буду свободна от домашних хлопот и еще — что вы не станете меня обижать, — отвечала девушка.

— О юная красавица, — обратился к ней старший из братьев. — Я согласен на все твои условия.

И девушка стала его женой. Тот же, возрадовавшись, усадил ее позади себя на коня, и они отправились домой. По прошествии некоторого времени девушка, обратясь к мужу, сказала:

— О дорогой! Меня одолевает страшная жажда! Разыщи где-нибудь хоть каплю воды.

Муж спешился и, поручив молодую жену заботам младшего брата, уехал на поиски источника.

Едва он скрылся из виду, как молодая жена стала донимать младшего брата:

— Сердце мое истомилось по твоей любви, сделай доброе дело — утоли мое желание.

— Отныне, став женой старшего брата, ты считаешься мне матерью, — отвечал тот, — как смеешь ты ко мне обращаться со столь недостойными речами! Видать, сатана совращает тебя с пути истинного.

— Если ты не согласишься меня ублажить, — пригрозила ему девушка, — я скажу мужу, будто ты зарился на мою честь.

— Воля твоя, говори, что хочешь. Я же пакостить брату не стану.

Вскоре вернулся старший брат с кувшином воды. Девушка, завидев его, стала с криком рвать на себе волосы.

— Что случилось? — подивился тот.

— О малодушный, — запричитала девушка, — твой недостойный брат пытался сделать со мной недоброе дело, я с трудом дождалась твоего возвращения.

Разгневавшись, старший брат сказал:

— Эй, недостойный! Как мог ты так низко поступить со своим родным братом?

— О брат, эта женщина оклеветала меня! Она, видно, задумала нас поссорить. Не верь ей!

Услышав такие речи, старший брат взъярился пуще прежнего и, выхватив из ножен меч, так ударил младшего по голове, что рассек ее надвое. Но младший успел угодить ему ножом в сердце, и оба они упали замертво. Глядя на кровавое зрелище, объятый великим страхом, Хатем подумал. «О Аллах, неужто тебе любо все это?»

Не успел он так подумать, как юная девушка обернулась лазутчиком, и тот лазутчик отправился дальше. Хатем же последовал за ним. «Кому еще несет сей бессердечный несчастье?» — сокрушался он.

По прошествии некоторого времени достиг лазутчик селения, жители коего тотчас преградили ему дорогу. Они вознамерились было схватить его, однако он разбросал смельчаков в разные стороны и снова направился в пустыню.

Вскоре Хатем увидел, как тот лазутчик обернулся глубоким старцем. Выйдя из терпения, Хатем схватил его за рукав и грозно сказал:

— О презирающий волю Аллаха! Как смеешь ты низвергать то, что создано его могуществом? Кто позволил тебе чинить зло живым существам? Покайся, не то я расправлюсь с тобой за все содеянное.

— О Хатем, — отвечал ему старец, — отпусти меня, ибо спешу я по неотложному делу.

Удивился Хатем:

— О хитрый старец, откуда тебе ведомо, что меня зовут Хатемом?

— Я знаю не только тебя, но и всех твоих предков до седьмого колена. Я не презрел волю Аллаха — я свершаю ее. Придет твой черед, и ты на себе испытаешь все это. Ныне же пусть каждый из нас занимается своим делом.

— Раз ты сведущ в моем прошлом, то можешь предсказать и мое будущее. Не скажешь ли, как сложится моя судьба дальше?

— О Хатем, — отвечал ему старец. — Я тот — кто несет смерть всему живому. Сначала ты повстречал меня в обличье семицветного скорпиона, коим я стал по воле Аллаха. Причиной гибели шаха и сына визиря был укус змея, коим я обернулся тоже по воле Аллаха. По воле же Аллаха смерть приходит к каждому в разных обличьях, и все живые существа по-разному отбывают в мир иной.

— О старец, в каком же обличье явится моя смерть?

— О Хатем, когда ты достигнешь ста пятидесяти лет, ты низвергнешься с большой высоты, и из носа у тебя потечет кровь, и душа твоя покинет тело. Ныне ты еще молод, и предстоит тебе путь долгий и подвижнический, и ты с того пути не сходи — неси добро всему живому.

Услышав такие слова, Хатем склонился в благодарственной молитве Аллаху. Когда же он поднял голову, смерть в обличье старца куда-то исчезла, и Хатем снова направился в сторону горы Каф.

Много месяцев бродил Хатем по городам и селеньям, еще дольше блуждал он по пустыне судьбы. Губы его запеклись от жажды, он обессилел от вечного голода и метался из стороны в сторону, не ведая, куда податься.

Наконец, сжалился над ним Аллах, и он достиг черной земли, обиталища черных змей. Как только на землю спустились сумерки, Хатема со всех сторон окружили черные змеи, готовые броситься на него.

Хатем же, вспомнив о посохе Хурджинна, тотчас воткнул его в землю, а сам сел рядом. Змеи окружили Хатема плотным кольцом и злобно зашипели, протягивая к нему головы, однако тронуть его не посмели. Так прошла первая ночь. С наступлением утра змеи уползли в свои норы. На следующую ночь змеи снова окружили Хатема, однако страх перед посохом Хурджинна опять заставил их уйти ни с чем. На рассвете Хатем покинул черную землю и по прошествии нескольких дней пути достиг белой земли, белизной своей подобной куриному яйцу.

Побывав на белой земле, отправился он на зеленую землю. И змеи той зеленой земли, учуяв дух Хатема, окружили его плотным кольцом и со злобным шипением тянулись к нему, стараясь ужалить. Одолев змей зеленой земли, последовал Хатем к красной земле. И когда он достиг красной земли, то увидел, что цветом она подобна алой крови, и стоило Хатему ступить на нее, как ноги его сплошь покрылись волдырями и ожогами.

Томимый жаждой и голодом, Хатем не мог больше идти и в сердце своем помыслил: «Видно, пришла моя смерть, и никуда мне отсюда не уйти. Однако лучше принять смерть, нежели нарушить свое слово». Подумав так, он обрел новые силы и, преодолевая боль и муки голода, пошел дальше. Так он прошел еще фарсанг пути. В конце же того фарсанга, обессиленный, свалился на землю без чувств. И сразу же привиделся ему некий старец, коий взял Хатема за руку и, подняв с земли, молвил:

— О Хатем, ты совсем позабыл о чудодейственной силе ожерелья Хурджинна. Обратись к нему, и оно облегчит твои муки.

Хатем тотчас взял ожерелье в рот, и оно сразу утолило его жажду, и он спросил старца:

— О великий, что делает жар сей пустыни столь несносным?

— О Хатем, — отвечал ему старец. — Землю сей пустыни напоила своим ядом красная змея. До ее появления земля здесь была благодатной и цветущей.

Испросив у старца соизволения удалиться, Хатем отправился дальше. Оставив позади много путей и дорог, увидел он свернувшуюся клубком красную змею, огромную как гора, с головой похожей на купол, с шеей в сто пятнадцать газов длины. Из разинутой пасти той змеи вырывались языки яркого пламени, источающего невыносимый жар, испепеляющий все живое. Хатем тотчас воткнул в землю посох Хурджинна, уселся рядом, и красная змея, подобно прочим змеям, не осмелилась к нему приблизиться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.