Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е Страница 50
Тут можно читать бесплатно Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е читать онлайн бесплатно
Поэзия и проза Древнего Востока - Чжао Е - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чжао Е
(Далее недостает около двадцати стихов.)
IV.42 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: «Почему твои щеки впали, голова поникла, Печально сердце, лицо увяло, 45 Тоска в утробе твоей обитает, Идущему дальним путем ты лицом подобен, Жара и стужа чело опалили, И марева ищешь, бежишь по пустыне?» Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти: 50 «Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, V.1 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, Тоске в утробу мою не проникнуть, Идущему дальним путем мне не быть подобным, Жаре и стуже не спалить чело мне, 5 Не искать мне марева, не бежать по пустыне? Младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах, Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах, С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы, Вместе схвативши, Быка убили, 10 В кедровом лесу погубили Хумбабу, 11 На перевалах горных львов убивали, 12 Друг мой, которого так любил я, 12а С которым мы все труды делили. 13 Энкиду, друг мой, которого так любил я. 13а С которым все труды делили. 14 Его постигла судьба человека! 14а Дни и ночи над ним я плакал, 15 Не предавая его могиле, 16 Пока в его нос не проникли черви. 17 Устрашился я смерти и бегу в пустыне, — 18 Слово героя не дает мне покоя, 18а Дальней дорогой брожув пустыне — 19 Cлово Энкиду, героя, не дает мне покоя: 20 Как же смолчу я, как успокоюсь? 21 Друг мой любимый стал землею, 21а Энкиду, друг мой любимый, стал землею! 22 Так же, как он, и я не лягу ль, 22а Чтоб не встать во веки веков?» [297] 23 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти; 24 Я же, чтоб дойти до дальнего Утнапишти: 24а «Чтоб увидеть того, о ком ходит преданье. 25 Я скитался долго, обошел все страны, Я взбирался на трудные горы, Через все моря я переправлялся, Сладким сном не утолял свои очи, 29 Мучил себя непрерывным бденьем, 29а Плоть свою я наполнил тоскою, 30 Но дойдя до хозяйки богов, сносил я одежду, 31 Убивал я медведей, гиен, львов, барсов и тигров, 31а Оленей и серн, скот и тварь степную, 32 Ел их мясо, и шкурой ублажал свое тело; 33 При виде меня хозяйказаперла двери, 33а Смолой и киром обмазал шесты я, 34 Когда плыл на ладье, не тронул воды я, — 35 Да найду я жизнь, которую ищу я!» Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: «Почему, Гильгамеш, ты исполнентоскою? Потому ль, что плоть богов и людей в твоем теле, Потому ль, что отец и мать тебя создали смертным? [298] 40 Ты узнал ли, — когда-то для смерного Гильгамеша Было ль в собранье богов поставлено кресло? 42 Даны ему, смертному, пределы: 42а Люди — как пахтанье, боги — как масло, Человеки, и боги— как мякина и пшеница! Поспешил ты шкурою, Гильгамеш, облечься, 45 И что царскуюперевязь, ее ты носишь, — Потому что — нет у меня для тебя ответа, Сло́ва совета нет для тебя никакого! Обрати лицо свое, Гильгамош, к твоим людям: Почемуих правитель рубище носит? 50 [………………………………](Далее недостает около двадцати пяти стихов.)
VI.25 Ярая см ерть не щадит человека: 26 Разве навеки мы строим домы? 26а Разве навеки ставим пе чати? Разве навеки дел ятсябратья? Разве навеки ненависть в людях? Разве навеки река несет полые воды? 30 Стрекозой навсегда ль обернетсяличинка? Взора, что вынес бы взоры Солнца, С давних времен еще не бывало: Пленный и мертвый друг с другом схожи — Не смерти ли образ они являют? 35 Человек ли владыка? Когда Эллильблагословит их, То сби раютсяАнуннаки, великие боги, Ма́мет, [299]создавшая судьбы, судьбу с ними вместе судит: Они смерть и жизнь определили, 39 Не поведали смертного часа, 39а А поведали: жить живому!»Таблица XI
1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти: 2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти, 3 Не чуден ты ростом — таков, как и я, ты, 4 И сам ты не чуден — таков, как и я, ты. 5 Не страшно мне с тобою сразиться; 6 Отдыхая, и ты на спину ложишься — 7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нём?»_______
8 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу: 9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово 10 И тайну богов тебе расскажу я. 11 Шури́ппак, город, который ты знаешь, [300] 12 Что лежит на бреге Евфрата, — 13 Этот город древен, близки к нему боги. 14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце. 15–16 Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, их советник, 17–18 Их гонец Нину́рта, их мираб Энну́ги. [301] 19 Светлоокий Эа с ними вместе клялся, 20 Но хижине он их слово поведал: 21 «Хижина, хижина! Стенка, стенка! 22 Слушай, хижина! Стенка, запомни! 23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту, 24 Снеси жилище, построй корабль, 25 Покинь изобилье, заботься о жизни, 26 Богатство презри, спасай свою душу! 27 На свой корабль погрузи все живое. 28 Тот корабль, который ты построишь, 29 Очертаньем да будет четырехуголен, 30 Равны да будут ширина с длиною, 31 Как Океан, [302]покрой его кровлей!» 32 Я понял и вещаю Эа, владыке: 33 «То слово, владыка, что ты мне молвил, 34 Почтить я должен, все так и исполню. 35 Что ж ответить мне граду — народу и старцам?» 36 Эа уста открыл и молвит, 37 Мне, рабу своему, он вещает: 38 А ты такую им речь промолви: 39 «Я знаю, Эллиль меня ненавидит, — 40 Не буду я больше жить в вашем граде, 41 От почвы Эллиля стопы отвращу я. 42 Спущусь к Океану, к владыке Эа! 43 А над вами дождь прольет он обильно. 44 Тайну птиц узнаете, убежища рыбы. 45 На земле будет всюду богатая жатва, 46 Утром хлынет ливень, а ночью 47 Хлебный дождь вы узрите воочью».Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.