Ирландские саги - Похищение быка из Куальнге Страница 8
Ирландские саги - Похищение быка из Куальнге читать онлайн бесплатно
Услышал как-то Кухулин плач и стоны в королевской крепости.
— Что эту там за крики? — спросил он.
— То дочь Руада отдают в дань фоморам, — ответили ему.
Вот отчего раздавался в крепости тот крик.
— Где сейчас девушка? — спросил Кухулин.
— Там, на берегу, — ответили ему.
Отправился туда Кухулин и нашел девушку берега. Стал он расспрашивать ее, и девушка ему все рассказала.
— Откуда придут эти люди? — спросил Кухулин.
— Вон с того дальнего острова, — ответила девушка, — и уж лучше тебе уйти, чтобы они тебя не заметили.
По вместо этого отправился Кухулин им навстречу и сразил троих из фоморов, сражаясь в одиночку. Между тем, один из них успел ранить его в запястье. Оторвала девушка кусок от своего платья, дабы перевязать Кухулину рану. Затем удалился Кухулин, так и не назвавшись девушке.
Вернулась девушка в крепость и рассказала отцу все как было. Вскоре после того пришел в крепость Кухулин как простой чужестранец. Приветствовали его тогда Конал и Лоэгайре. Многие из тех, что были в крепости, говорили, что это они убили фоморов, но никого из них не признавала девушка. Тогда приказал король стопить баню, и всем мыться там по очереди. В свой черед пошел туда Кухулин, и девушка узнала его.
— Отдам я тебе свою дочь в жены, — сказал король, — вместе с хорошим приданым.
— Не будет этого, — ответил Кухулин, — но пусть через год придет она в Ирландию и там взыщет меня.
Потом отправился Кухулин в Эмайи и рассказал там обо всем. Отдохнув, пустился он о путь к крепости Форгала, чтобы повидать Эмер. Целый год провел он около крепости, но никак не мог проникнуть в НРГ, ибо поистине многочисленна была ее стража. Так подошел конец года.
— Па сегодня, о Лаэг, — сказал тогда Кухулин, — назначена моя встреча с дочерью Руада, но не знаю я, где искать ее, ибо не подумали мы об этом. Отправимся же к берегу!
Когда подъехали они к берегу у Лоха Куан, то увидели над морем двух птиц. Вложил тогда Кухулин камень в свою пращу и сбил одну птицу. Опустились птицы на берег, и когда приблизились к ним воины, то увидели перед собой двух прекраснейших в мире женщин. Были то Дерборга, дочь Руада, и ее служанка.
— Недоброе дело свершил ты, о Кухулин! — сказала девушка, — ибо пришли мы повидаться с тобой, а ты напал на нас.
Тогда высосал Кухулин попавший в девушку камень вместе со сгустком крови.
— Не могу я теперь взять тебя в жены, — сказал Кухулин, — ибо выпил твоей крови. Отдам я тебя за моего молочного брата, что рядом со мной здесь, за Лугайда Реондорга. Так они и сделали.
Так провел Кухулин целый год у крепости Форгала и все не мог повидаться с Эмер. Тогда снова решил Кухулин отправиться к крепости Фопуала, и на этот раз снарядили ему косящую колесницу. Совершил Кухулнн прыжок лосося и через три стены перескочил в крепость. Три удара быстро обрушил он там на трижды девять воинов, да так, что с каждого удара поразил но восемь воинов, а но одному из каждой девятки оставил в живых. Были то Скибар, Ибур и Кат, три брата Эмер. Сам Форгал, спасаясь от Кухулина, перепрыгнул через вал наружу и упал там бездыханным. Схватил Кухулин тогда Эмер и ее молочную сестру, да еще немало золотых и серебряных украшений и вместе с девушками перепрыгнул обратно за стену. Со всех сторон раздавались тогда крики, а Скенменд бросилась на них. Сразил ее Кухулин у брода, что зовется с той норы Брод Скенменд. После чего подошли они к Глонаду, где расправился Кухулин с сотней воинов.
— Великое дело совершил ты, убив сотню крепких бойцов, — сказала тогда Эмер.
— Пусть отныне навеки будет называться это место Глонад, — сказал ей Кухулин.
Вскоре добрался Кухулин до места, что называлось прежде Ре Бан, а ныне зовется Круфоть. Могучие удары обрушил он там на врагов, так что во все стороны лились потоки крови.
— Воистину сделал ты холм из окровавленной земли, о Кухулин! — сказала ему Эмер. С той поры стало зваться то место Круфоть — Кровавый Холм.
Вскоре настигли их воины у Ат Имфуат на реке Боапп. Тогда сошла Эмер с колесницы, а Кухулин погнался за врагами, так что комья земли летели из-под копыт лошадей на север через брод. Потом он снова устремился за ними, и комья от копыт полетели через брод на юг. Потому и называется теперь этот брод Ат Имфуат — Брод Двоякпч Комьев.
И случилось потом так, что убивал Кухулин по сотне мужей у каждого брода от Ат Скенменд на Олбине до реки Боанн у Брег и совершил тогда все, что пообещал девушке.
Невредимым добрался Кухулин под вечер до Эмайн. Эмер ввели в попои к Копхобару и всем знатным и доблестным уладам, которые приветствовали ее. Был среди них тогда хитроумный муж по имени Брикриу Немтенга, сын Гарбада, который сказал:
— Нелегкой выдастся эта ночь для Кухулина, ибо должна провести ее девушка с Конхобаром — ему первому по праву принадлежат все девушки Улада.
Не мог снести этих слов Кухулин и разгневался так, что лопнули под ним подушки, и перья из них устлали все кругом. Потом вышел он из дома наружу.
— Воистину, нелегко решить это дело, — сказал Катбад, — ибо гейс запрещает королю поступить иначе, а Кухулин погубит всякого, кто посягнет на его жену.
— Позовите Кухулина назад, — сказал тут Конхобар, — и мы умерим его ярость. Воротился Кухулнн обратно.
— Отправляйся и приведи сюда всех животных, что найдешь ты у Слиаб Фуаит, — сказал Кухулину Конхобар.
Пошел туда Кухулин и собрал всех свиней да кабанов, всех птиц, которых только мог разыскать а разом привел в Эмайн. Оттого умерилась его ярость.
Тогда принялись решать улады, как поступить им. И вот на чем согласились они: Эмер должна провести первую ночь с Конхобаром, но дабы защитить честь Кухулина, будут с ними вместе Фергус и Катбад. Так и было сделано, и на другой день Конхобар дал Эмер приданое, а Кухулину выкуп за его честь. С той поры были всегда вместе Кухулин в Эмер, и не расставались до самой смерти.“»
Видение Энгуса
«Энгус спал однажды ночью и вдруг увидел девушку у изголовья своей кровати. Не было красивей ее во всей Ирландии. Энгус схватил ее за руки, чтобы втащить в свою постель, но кто-то вырвал ее, да так быстро, что он и разглядеть ничего не успел. Без сна лежал Энгус до самого утра, и не легко было у него на душе. Охватила его болезнь из-за девушки, которую видел он и с которой так и не смог поговорить, И есть он перестал.
Но вот как-то ночью опять явилась ему эта девушка, в руках у нее была арфа. Девушка пела для него и играла. Так лежал он до самого утра, а утром не мог он есть.
Целый год приходила к нему эта девушка, и вызвала его любовь. Никому не признался ни в чем Энгус, был он болен, и никто не мог понять, что с ним.
И вот собрались лекари со всей Ирландии, и никто па них не мог понять, что с ним. Послали тогда за Фергне, лекарем из Копна. Пришел он и сразу понял, чем болен Энгус, понял, что болезнь его заключена в его мыслях. Сказал Фергне:
Не надо долго смотреть, чтобы понять, что причина твоей болезни в любви, которая охватила тебя.
— Да, вот причина моего страдания, — скаэал Энгус. — Я полюбил эту девушку всем сердцем. Разве кто-нибудь отважится рассказать другому о такой любви? Правду ты сказал, явилась ко мне девушка, прекраснее которой нет во всей Ирландия. В руках у нее была арфа, по ночам она пела и играла для меня.
Не было этого на самом деле, — сказал Фергне. — Это любовь твоя овладела тобой. Надо послать за Боанн, твоей матерью, пусть придет она и поговорит с тобой.
Послали за Боанн. Она пришла.
— Я лечил этого человека, — сказал Фергне. — Пояс типе, странная у него болезнь.
И он рассказал все Боанн.
— Надо, чтобы ты, его мать, ухаживала за ним, — сказал Фергне. — Странная у него болезнь, надо обыскать всю Ирландию, чтобы найти девушку, которую видел твой сын.
Целый год искали ее, но не смогли найти ничего похожего. Снова послали за Фергне.
— Мы ничем не смогли помочь ему, — сказала Боанн.
— Надо, чтобы пришел Дагда и поговорил со своим сыном, — сказал Фергне
Пошли к Дагде и привели его.
— Зачем позвали меня? — спросил он.
— Надо, чтобы ты поговорил с твоим сыном, — ответила Боанн. — Ты лучше сможешь помочь ему. Смерть грозит ему, так тяжело он болен. Охватила его внезапная любовь, и никто ему не может помочь.
— Зачем мне говорить с ним, — сказал Дагда, — ведь не меньше моей твоя мудрость.
— Думаю, что раз ты сам, король сидов Ирландии, не можешь помочь ему, надо пойти к Бодбу, королю сидов Мунстера, его мудрость известна во всей Ирландии.
Пошли они к Бодбу, и он их сердечно приветствовал.
— Привет вам, — сказал Бодб, — слуги Дагды. Зачем вы пришли ко мне? Есть ли у вас какое-нибудь поручение?
— Есть, Бодб, — сказали они. — Энгус, сын Дагды вот уже два года охвачен странной болезнью. Является во сне ему девушка. И никто не знает, где живет она и как ее имя. Велит тебе Дагда обыскать всю Ирландию и найти девушку, подобную той, которую видел Энгус.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.