Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Калевала Страница 8

Тут можно читать бесплатно Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Калевала. Жанр: Старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Калевала читать онлайн бесплатно

Автор неизвестен - Эпосы, мифы, легенды и сказания - Калевала - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен - Эпосы

Нельзя архаизировать слово «жребий», которое для современного читателя имеет определенный и только единственный смысл.

Еще два примера из 2-й руны. В стихах 157 и 158 Л. П. Бельский допустил две неправильности. В оригинале сказано «между глаз косая сажень», а Бельский перевел «каждый глаз длиною в сажень». Дальше в оригинале речь идет о штанах, которые внизу, у пят, шириной в сажень, повыше, на коленях, шириной в полторы сажени, а еще выше, на бедрах, в две сажени. Между тем Л. П. Бельский перевел слово «штаны» словом «шаровары», перенеся чисто локальное понятие, возникшее в Азербайджане в IX веке от названия горы Саровиль (в районе этой горы жили крестьяне, носившие широкие штаны; отсюда Саровиль — шаровары), к древним финнам, никогда шаровар не носившим. Не говоря уже о произвольности такого перенесения, оно само по себе разрушает создаваемый в оригинале образ: шаровары, как юбка, расширяются книзу, тогда как в оригинале говорится именно о штанах, узких книзу и расширяющихся кверху.

Пропала в переводе Л. П. Бельского и чудесная игра слов с «Куманичкой» (руна 11-я, стихи 261–272).

Лемминкяйнен, веселый искатель приключений, везет домой похищенную им девушку Кюлликки. Девушка боится, что ее похититель — бедняк, не имеющий даже коровы. Лемминкяйнен, посмеиваясь, утешает ее тем, что у него очень много коров:

На болоте Куманичка,На пригорке Земляничка,В-третьих, Клюква на полянке,—

которые очень удобны тем, что «хороши они без корму и красивы без надзора; их не связывают на ночь, не развязывают утром, не кладут пред ними корму, им не сыплют утром соли». Игра слов тут заключается в сходстве названий ягод с обычными в «Калевале» кличками коров (Muuriki — Muurikki), — поэтому названия ягод в этом месте оригинала напечатаны с большой буквы. Но в переводе Бельского исчезли большие буквы, исчезли ласкательные окончания (как и в двух последующих изданиях), и игра слов, тонкий юмор этого места пропали для читателя.

Возможно, в переводе есть и другие неточности, но это не умаляет огромного значения труда Л. П. Бельского.

Мощные образы людей, навсегда вам запоминающиеся, грандиозные картины природы, точное описание процессов труда, одежды, крестьянского быта — все это воплощено в рунах «Калевалы» в высокую поэзию.

Мариэтта Шагинян

Руна первая

Вступление (1–102). — Дева воздуха опускается в море, где, забеременев от ветра и воды, становится матерью воды (103–176). — Утка свивает гнездо на колене матери воды и кладет там яйца, (177–212). — Яйца выкатываются из гнезда, разбиваются на кусочки и, кусочки превращаются в землю, небо, солнце, луну и тучи (213–244). — Мать воды сотворяет мысы, заливы, берега, глубины и отмели в море (245–280). — Вяйнямёйнен рождается от матери воды и долго носится по волнам, пока, наконец, не достигает суши (281–344)

Мне пришло одно желанье,Я одну задумал думу, —Быть готовым к песнопеньюИ начать скорее слово,5 Чтоб пропеть мне предков песню,Рода нашего напевы.На устах слова уж тают,Разливаются речами,На язык они стремятся,10 Раскрывают мои зубы.Золотой мой друг и братец,Дорогой товарищ детства!Мы споем с тобою вместе,Мы с тобой промолвим слово.15 Наконец мы увидались,С двух сторон теперь сошлися!Редко мы бываем вместе,Редко ходим мы друг к другуНа пространстве этом бедном,20 В крае севера убогом.Так давай свои мне руки,Пальцы наши вместе сложим,Песни славные споем мы,Начиная с самых лучших;25 Пусть друзья услышат пенье,Пусть приветливо внимаютМеж растущей молодежью,В подрастающем народе.Я собрал все эти речи,30 Эти песни, что держалиИ на чреслах Вяйнямёйнен[13],И в горниле Ильмаринен[14],На секире Каукомъели[15],И на стрелах Ёукахайнен[16], —35 В дальних северных полянах,На просторах Калевалы[17].Их певал отец мой прежде,Топорище вырезая;Мать меня им научила,40 За своею прялкой сидя;На полу тогда ребенкомУ колен их я вертелся;Был я крошкой и питалсяМолоком еще, малютка,45 Пели мне они о Сампо[18]И о чарах хитрой Лоухи[19],И старело Сампо в песнях,И от чар погибла Лоухи,С песней Випунен[20] скончался,50 В битве умер Лемминкяйнен[21].Слов других храню немалоИ познаний, мне известных:Я нарвал их на тропинке,Их на вереске сломал я,55 Их с кусточков отломил я,Их набрал себе на ветках,Их собрал себе я в травах,Их я поднял на дороге,Пастухом бродя по тропкам,60 И на пастбищах мальчишкой,Где луга богаты медом,Где поляны золотые,Вслед за Мурикки[22]-коровойИ за пестрой идя Киммо[23].65 Насказал мороз мне песен,И нанес мне песен дождик,Мне навеял песен ветер,Принесли морские волны,Мне слова сложили птицы,70 Речи дали мне деревья.Я в один клубок смотал их,Их в одну связал я связку,Положил клубок на санки,Положил на сани связку75 И к избе привез на санках,На санях привез к овинуИ в амбаре под стропилаВ медном ларчике их спрятал.Долго песни на морозе,80 Долго скрытые лежали.Не убрать ли их с мороза?Песен с холода не взять ли?Не внести ль ларец в жилище,На скамью сундук поставить,85 Под прекрасные стропила,Под хорошей этой кровлей;Не открыть ли ларчик песен,Сундучок, словами полный,За конец клубок не взять ли90 И моток не распустить ли?Песню славную спою я,Зазвучит она приятно,Если пива поднесут мнеИ дадут ржаного хлеба.95 Если ж мне не будет пива,Не предложат молодого,Стану петь и всухомяткуИль спою с одной водою,Чтобы вечер был веселым,100 Чтобы день наш был украшенИ чтоб утренним весельемЗавтра день у нас начался.

* * *

Я, бывало, слышал речи,Слышал, как слагались песни.105 По одной идут к нам ночи,Дни идут поодиночке —Был один и Вяйнямёйнен,Вековечный песнопевецДевой выношен прекрасной,110 Он от Ильматар[24] родился.Дочь воздушного пространства,Стройное дитя творенья,Долго девой оставалась,Долгий век жила в девицах115 Средь воздушного простора,В растянувшихся равнинах.Так жила — и заскучала,Странной жизнь такая стала:Постоянно жить одною120 И девицей оставатьсяВ той большой стране воздушной,Средь пустынного пространства.И спустилась вниз девица,В волны вод она склонилась,125 На хребет прозрачный моря,На равнины вод открытых;Начал дуть свирепый ветер,Поднялась с востока буря,Замутилось море пеной,130 Поднялись высоко волны.Ветром деву закачало,Било волнами девицу,Закачало в синем море,На волнах с вершиной белой.135 Ветер плод надул девице,Полноту дало ей море.И носила плод тяжелый,Полноту свою со скорбьюЛет семьсот в себе девица,140 Девять жизней человека —А родов не наступало,Не зачатый — не рождался.Мать воды, она металасьТо к востоку, то на запад,145 То на юг, а то на северИ ко всем небесным странам,Тяжко мучимая болью,Полнотой в тяжелом чреве —А родов не наступало.150 Не зачатый — не рождался.Тихо стала дева плакать,Говорить слова такие:«Горе мне, судьбой гонимой,Мне, скиталице, бедняжке!155 Разве многого достигла,Что из воздуха я вышла,Что меня гоняет буря,Что волна меня качаетНа морской воде обширной,160 На равнинах вод открытых.Лучше б в небе на простореДочкой воздуха осталась,Чем в пространствах этих чуждыхСтала матерью воды я:165 Здесь лишь холод да мученья,Тяжело мне оставаться,Жить, томясь, в холодных водах,По волнам блуждать бессменно.О ты, Укко[25], бог верховный!170 Ты, всего носитель неба!Ты сойди на волны моря,Поспеши скорей на помощь!Ты избавь от болей девуИ жену от муки чрева!175 Поспеши, не медли боле,Я в нужде к тебе взываю!»Мало времени проходит,Протекло едва мгновенье —Вот летит красотка-утка,180 Воздух крыльями колышет,Для гнезда местечка ищет,Ищет места для жилища.Мчится к западу, к востоку,Мчится к югу и на север,185 Но найти не может места,Ни малейшего местечка,Где бы свить гнездо сумелаИ жилище приготовить.Полетала, осмотрелась,190 Призадумалась, сказала:«Коль совью гнездо на ветре,На волне жилье поставлю,Мне гнездо развеет ветер,Унесут жилище волны».195 Мать воды то слово слышит,Ильматар, творенья дева,Подняла из волн колено,Подняла плечо из моря,Чтоб гнездо слепила утка,200 Приготовила жилище.Утка, та красотка-птица,Полетала, осмотрелась,Увидала в синих волнахМатери воды колено.205 Приняла его за кочкуИ сочла за дерн зеленый.Полетала, осмотрелась,На колено опустиласьИ гнездо себе готовит,210 Золотые сносит яйца:Шесть яичек золотые,А седьмое — из железа.Вот наседкой села утка,Греет круглое колено.215 День сидит, сидит другой день,Вот уж третий день проходит —Ильматар, творенья дева,Мать воды, вдруг ощутилаСильный жар в своем колене:220 Кожа так на нем нагрелась,Словно в пламени коленоИ все жилы растопились.Сильно двинула колено,Члены сильно сотрясает —225 Покатились яйца в воду,В волны вод они упали,На куски разбились в мореИ обломками распались.Не погибли яйца в тине230 И куски во влаге моря,Но чудесно изменилисьИ подверглись превращенью:Из яйца, из нижней части,Вышла мать — земля сырая;235 Из яйца, из верхней части,Встал высокий свод небесный,Из желтка, из верхней части,Солнце светлое явилось;Из белка, из верхней части,240 Ясный месяц появился;Из яйца, из пестрой части,Звезды сделались на небе;Из яйца, из темной части,Тучи в воздухе явились.245 И вперед уходит время,Год вперед бежит за годом,При сиянье юном солнца,В блеске месяца младого.Мать воды плывет по морю,250 Мать воды, творенья дева,По водам, дремотой полным,По водам морским туманным;И под ней простерлись воды,А над ней сияет небо.255 Наконец, в году девятом,На десятое уж лето,Подняла главу из моряИ чело из вод обширных,Начала творить творенья,260 Создавать созданья сталаНа хребте прозрачном моря,На равнинах вод открытых.Только руку простирала —Мыс за мысом воздвигался;265 Где ногою становилась —Вырывала рыбам ямы;Где ногою дна касалась —Вглубь глубины уходили.Где земли касалась боком —270 Ровный берег появлялся;Где земли ногой касалась —Там лососьи тони стали;И куда главой склонялась —Бухты малые возникли.275 Отплыла от суши дальше,На волнах остановилась —Созидала скалы в мореИ подводные утесы,Где суда, наткнувшись, сядут,280 Моряки найдут погибель.Вот уж созданы утесы,Скалы в море основались,Уж столбы ветров воздвиглись,Создались земные страны,285 Камни ярко запестрели,Встали в трещинах утесы,Только вещий песнопевецВяйнямёйнен не рождался.Старый, верный Вяйнямёйнен290 В чреве матери блуждает,Тридцать лет он там проводит,Зим проводит ровно столько жНа водах, дремотой полных,На волнах морских туманных.295 Он подумал, поразмыслил:Как же быть и что же делатьНа пространстве этом темном,В неудобном, темном месте,Где свет солнца не сияет,300 Блеска месяца не видно.Он сказал слова такиеИ такие молвил речи:«Месяц, солнце золотоеИ Медведица на небе!305 Дайте выход поскорееИз неведомой мне двери,Из затворов непривычныхОчень тесного жилища!Дайте вы свободу мужу,310 Вы дитяти дайте волю,Чтобы видеть месяц светлый,Чтоб на солнце любоваться,На Медведицу дивиться,Поглядеть на звезды неба!»315 Но не дал свободы месяц,И не выпустило солнце.Стало жить ему там тяжко,Стала жизнь ему постыла:Тронул крепости ворота,320 Сдвинул пальцем безымянным,Костяной замок открыл онМалым пальцем левой ножки;На руках ползет с порога,На коленях через сени.325 В море синее упал он,Ухватил руками волны.Отдан муж на милость моря,Богатырь средь волн остался.Пролежал пять лет он в море,330 В нем пять лет и шесть качался,И еще семь лет и восемь.Наконец плывет на сушу,На неведомую отмель,На безлесный берег выплыл.335 Приподнялся на колени,Опирается руками.Встал, чтоб видеть светлый месяц,Чтоб на солнце любоваться,На Медведицу дивиться,340 Поглядеть на звезды неба.Так родился Вяйнямёйнен,Племени певцов удалыхЗнаменитый прародитель,Девой Ильматар рожденный.

Руна вторая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.