Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист Страница 113
Тут можно читать бесплатно Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист. Жанр: Юмор / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист читать онлайн бесплатно
Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1 - Мольер Жан-Батист - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мольер Жан-Батист
Орфиза (смеясь).
Вот что всему причиной!Эраст.
О бессердечная, терзайте сердце мне! Куда как хорошо жестокой быть вдвойне И душу, что горит огнем столь пылкой страсти, Терзать лишь потому, что я у вас во власти!Орфиза.
Какие пустяки! Ведь надо ж наконец Признать, что так страдать способен лишь глупец. Тот, кто вас огорчил, мне надоел немало. Я от докучного едва-едва сбежала. Поверьте: он из тех услужливых глупцов, Что одиночеству всегда мешать готов, Кто тотчас же спешит с настойчивым приветом Вам руку протянуть, хоть злитесь вы при этом. Я ускоряла шаг, стремясь досаду скрыть, — Он вызвался меня к карете проводить. Но я была хитра — в одну вошла я дверцу, Чтоб выйти из другой… к вам, повинуясь сердцу.Эраст.
Могу ль, Орфиза, вам поверить я сейчас, Ужели не найти мне искренности в вас?Орфиза.
Как! Слушать я должна подобные сужденья, Когда рассеяла все ваши подозренья? О, как наивна я, как глупой добротой…Эраст.
Суровость не к лицу красавице такой! Готов поверить я — упрямство мне несродно — Всему, что будет вам поведать мне угодно. Влюбленному глупцу вы можете солгать — До самой смерти он вас будет обожать. Презрев любовь мою, лишив ее награды, Соперника триумф явите без пощады, — Я все перенесу прекрасных ради глаз, Умру от горьких мук, не упрекая вас!Орфиза.
Коль пылкость ваших чувств так вас увлечь готова, И я могла б сама…ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и Алькандр.
Алькандр.
Маркиз, одно лишь слово!(Орфизе.)
Сударыня! Должны меня вы извинить: Мне нужно тайно с ним сейчас поговорить.Орфиза уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Эраст, Ла Монтань, Алькандр.
Алькандр.
Я с просьбою к тебе, хотя и полн смущенья: Сейчас нанесено мне было оскорбленье, И страстно я хочу немедленно с тобой Обидчику послать достойный вызов свой. Коль надо, в свой черед за честь услуги этой Я заплачу тебе такою же монетой.Эраст (после некоторого молчания).
Я не какой-нибудь задира и бахвал. До службы при дворе я много воевал, Я много лет служил, и не без оснований Не опасаюсь я суровых порицаний. Я не боюсь, пускай по глупости людской Иные трусостью сочтут отказ такой. Дуэль теперь смешна, она — не знак отваги, А наш король — монарх не только на бумаге. Знатнейших из вельмож смирил его закон. Во всем, мне кажется, достойно правит он, И я служить ему готов без промедленья, Но вызвать не хочу ни в чем неодобренья, Затем что свято чту его приказ прямой. На ослушание пускай идет другой. Я говорю, виконт, с тобою откровенно. В других делах готов тебе служить смиренно. Прощай!Алькандр уходит.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Эраст, Ла Монтань.
Эраст.
Ко всем чертям назойливых людей! Куда ж она ушла, мечта души моей?Ла Монтань.
Не знаю.Эраст.
Чтоб найти ту, что мне всех милее, Минуты не теряй! Я буду здесь, в аллее.БАЛЕТ
Выход первыйИграющие в шары кричат: «Берегись!» — и заставляют Эраста удалиться; когда же по окончании игры он пытается вернуться, начинается выход второй, во время которого любопытные, окружив Эраста, рассматривают его, и он опять на время скрывается.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Эраст один.
Эраст.
Ужели здесь, в саду, докучных больше нет? А я уж полагал, что ими полон свет. Бегу от них, а мне они навстречу. Боже! Я не могу найти лишь ту, что всех дороже. Недавно минули и сильный дождь и гром, А уж гуляющих полным-полно кругом. О, если б небеса, продлив благоволенье, Прогнать могли всех тех, кто нам сулит мученье! Но солнце низится; я не могу понять, Где может мой слуга так долго пропадать.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Эраст, Альсипп.
Альсипп.
А, здравствуй!Эраст (про себя).
Черт возьми! Судьбы насмешка злая!Альсипп.
Утешь меня, маркиз. Вчера, в пикет[82] играя, Я сделал в партии отменно глупый ход, А мог партнеру дать хоть сто очков вперед. Покою не дает мне целый день досада, Готов всех игроков послать я в пекло ада. Хоть впору вешаться и высунуть язык! Мне нужно два очка, ему же — целый «пик». Сдаю ему шесть карт. И все ж он просит снова. Но мне довольно, я не говорю ни слова: В моих руках туз треф (вообрази конфуз?) С десяткою червей, валет, король и туз. Из бубен короля и даму по порядку Я сбросил им вослед; дал даму пик, десятку; Пришлось еще купить. Вновь дама на руках. Ну, словом, квинт мажор есть у меня в червях. А мой партнер с тузом (я полон удивленья!) Бубновой мелочью вдруг начал наступленье. Нет дамы у меня, нет больше короля. Но нужен «пик» ему — и не волнуюсь я; Две взятки я возьму бесспорно; у него же Семь бубен на руках, четыре пики тоже. Он сдал последнюю; уж я решать готов, Какого предпочесть из двух моих тузов. Червонному тузу я вверился, к несчастью. Но он с трефовой сам давно расстался мастью И так меня покрыл шестеркою червей, Что я, разинув рот, оцепенел над ней. Ну как перенести подобную потерю? Ведь я своим глазам до сей поры не верю.Вы автор?
Жалоба
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
Написать
Ничего не найдено.