Луиджи Пиранделло - Когда ты стал знаменитостью Страница 17
Луиджи Пиранделло - Когда ты стал знаменитостью читать онлайн бесплатно
Второй журналист (Также делает заметки у себя в блокноте). В высшей степени!
Тито (Обращается к Чезаре). Чезаре, голубчик мой, что ты стоишь здесь как вкопанный?! Пошли, по крайней мере, этих двух официантов вовнутрь и пусть они там дежурят в полной готовности!
Чезаре: Слушаюсь, синьор Граф.
Отдает указание двум официантам.
Идите, идите вовнутрь. А я посторожу здесь, снаружи.
Тито (Обращаясь к двум журналистам). Извините, но и мне тоже надо удалиться; я больше не могу задерживаться здесь ни минуты. Ты тоже, Валентина, следуй за мной; потом решишь, что делать с цветами.
Первый журналист (Приближается со своим коллегой к Чезаре). Может, вы добавите что-нибудь к сказанному ранее?
Чезаре: Я? Что я могу вам сказать?
Второй журналист: Пожалуйста, мы просим вас! У великого человека не бывает секретов от своего собственного слуги. Вы уже порядком как служите у него?
Чезаре: Вот уже восемнадцать лет; но мне совершенно нечего сказать вам.
Первый журналист: Скажите, по крайней мере, он одевается сам или…
Чезаре: Синьор Граф всегда одевается сам…
Второй журналист: Это очень интересная информация. А вы его, случайно, никогда не заставали врасплох… мало ли что бывает… в какой-нибудь момент, когда вы утром приносите ему кофе…
Чезаре: Синьор Граф столь осторожен в своих поступках и так собран, что, когда я вхожу к нему, предварительно получив на это разрешение, я нахожу, что он успел уже к этому моменту привести в порядок даже волосы на голове.
Первый журналист: И это тоже для нас очень ценная информация!
Второй журналист: Стало быть, он не пользуется никакими штуковинами для сохранения своей прически!
Чезаре: Никакими. Волосы у него уложены на голове красиво от природы. Кроме того, дорогие синьоры, я попрошу вас больше не задавать мне никаких вопросов. Я на них, просто, не стану отвечать.
Журналисты, сделав в свих блокнотах пометки, направляются к входу виллы. В этот момент с левой стороны виллы появляется Верочча и Комиссар Полиции, который преграждает ей путь.
Комиссар полиции: Нет; я уже сказал, что не могу пропустить вас без пригласительного билета.
Верочча: А я уже вам сказала, что я не собираюсь входить на виллу!
Комиссар полиции: Как это не собираетесь, если вы уже находитесь на вилле?!
Пытается взять Вероччу за руку. Между тем, к ним подходит Чезаре и два журналиста.
Верочча (Вырываясь). Прошу соблюдать дистанцию!
Чезаре (Обращаясь к Комиссару Полиции). Синьорина является родственницей Его Высочества!
Верочча: И совсем я не родственница.
Чезаре: Как же, Его Высочество синьор Граф…
Первый журналист: Она доводится золовкой племяннику Его Величества.
Чезаре: Она американка.
Верочча: Я вовсе не американка.
Второй журналист: Она русская.
Комиссар полиции: Вот как, русская? Нам только этого не хватало? А, ну, покажите-ка мне свои документы!
Верочча (Показывает на сумочку). Они у меня здесь. С уже оформленной визой на выезд.
Чезаре (Говорит Верочче тихим голосом). Знаете, это Комиссар Полиции?
Первый журналист: Синьор Комиссар, можем вас заверить, что мы знаем эту синьорину; она, действительно, доводится золовкой племяннику Его Величества…
Чезаре: … Это правда — Его величества синьора Графа…
Комиссар полиции: Но тогда, почему у нее нет пригласительного билета?
Второй журналист: Именно по этой причине!
Комиссар полиции (Обращаясь к Верочче). Вы меня просите держаться на расстоянии? Нет, знаете! Наоборот, это я получил приказ держать других на расстоянии.
Верочча: Я ужасно счастлива уже оттого, что «такую, как я» поручено держать от него на расстоянии, и ни кому-нибудь, а самому Комиссару Полиции.
Второй журналист: Это сделано также в виду высокого ранга приглашенных лиц…
Комиссар полиции: Извините, но, что может означать ваша фраза: «такую, как я»?
Верочча: А то, что такую, как я, надо держать от него на расстоянии, вечно, как и любую другую живую вещь! Это я знаю по себе, можете не сомневаться… Именно поэтому у меня нет и в мыслях приближаться к нему. (Обращается к Чезаре). Я его уже предупредила, что и не подумаю войти вовнутрь.
Комиссар полиции: Но, что вам в таком случае надо?
Верочча: Ничего. Только взглянуть на него…
Чезаре (Интерпретирует ее слова по-своему). Может, ваша сестра, и ваш зять уже прошли в зал?
Верочча: Нет. Не думаю, чтобы они уже приехали. Кстати, они не знают, что я могу быть здесь. Перед тем как уехать, мне захотелось увидеть его еще раз, издалека, так, чтобы он меня не заметил. Но сейчас мне не хочется даже этого. Вижу, что там полно народу… (Показывает на группу людей, собравшихся у входа в виллу, и, глазеющих по сторонам).
Первый журналист (Обращаясь к Чезаре). Вы не могли бы их сдвинуть немного в сторону.
Чезаре: Нет проблем! Я на это имею, кстати, указание синьоры Графини, ее тетушки.
Верочча: Она не моя тетушка.
Чезаре (Обращаясь к Комиссару Полиции). Вы можете спокойно оставить нас, если вам надо быть в другом месте.
Комиссар полиции: А они могут поручиться за синьорину?
Чезаре: За нее поручусь я вам сам.
Второй журналист: И мы тоже, синьор Комиссар.
Комиссар полиции: Идет!
Комиссар полиции возвращается на свое прежнее место. В это время раздаются новые аплодисменты из зала виллы.
Верочча: Ему что, там читают похоронную речь?
Первый журналист (Смеется). И впрямь — похоже на похоронную речь!
Чезаре (Держится с достоинством). Похоронную? Ничуть нет! Это почему же? Речь произносит Его Превосходительство Джаффреди.
Второй журналист: По случаю вручения ему титула Графа.
Чезаре: Это праздник, и в высшей степени торжественный.
Первый журналист: Ожидается приезд Князя: Его Высочества.
Второй журналист: Если бы она только видела все великолепие этого зала!
Первый журналист (Обращается к Чезаре). Попросите, пожалуйста, всех этих людей немного расступиться и освободить вход в здание… (Чезаре удаляется).
Верочча (Пытается удержать Чезаре жестом и говорит тихим голосом). Не надо…
Верочча остается в нерешительности и мечется между желанием увидеть *** и желанием тут же уйти. Группа гостей, стоящая у входа в зал, и, к которой, между тем, обращается Чезаре, не заставляет себя долго уговаривать и проходит вперед.
Некоторые из гостей усаживаются в кресла с изогнутыми спинками; в то время как Верочча осторожно подходит к входу в зал и начинает следить за тем, что происходит там внутри.
Первый приглашенный: Конечно же! Конечно! Выполним вашу просьбу с удовольствием.
Второй приглашенный: Кажется, что его речи не будет конца!
Первый журналист (Одновременно обращается к Верочче). Пожалуйста, проходите, синьорина, проходите…
Третий приглашенный: Какое счастье, что мы остались снаружи! При той духоте, что стоит там, в зале… Может, он говорит и хорошо, но слишком длинно!
Четвертый приглашенный: Здесь, хоть можно дышать! Можно и закурить. (Предлагает Третьему Приглашенному сигарету).
Первый журналист (Обращается ко Второму Журналисту). Черт подери! Мы совершенно забыли спросить у его детей, какой эффект произвела на их семью его последняя выходка. Нет, ты только взгляни на нее! Как она буквально пожирает его глазами!
Второй журналист: Значит и в самом деле все это правда, что болтает народ!
Первый журналист: Разве, тебе недостаточно того, что ты видишь? Ее даже не пригласили на празднование… бедняжку, можно сказать, выставили за дверь… Ты, случайно, не разглядел его, как он там выглядит, внутри?
Второй журналист: Как же, разглядел. Можно сказать, что он похож на мертвеца… Уже ходят целые легенды на счет их любви, гнездышком для которой стала вилла его племянника… Причем, все это случилось с особого благословения ее сестры… Насколько мне известно, синьорина едва достигла своего совершеннолетия…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.