Джек Пулман - Cчастливое яблоко Страница 4
Джек Пулман - Cчастливое яблоко читать онлайн бесплатно
Нэнси. О финиках?
Артур. Да, о финиках.
Нэнси. Я их никогда не ем.
Артур (мрачно). Я тоже. Я их терпеть не могу.
Нэнси пожимает плечами и идет в свою комнату.
Фрэдди. Одну минуту, Нэнси. (Маррею). Сейчас я вам кое-что покажу. (Нэнси). Вы никогда не едите финики?
Нэнси. Нет, Мистер Мейн, они мне не нравятся.
Фрэдди. Как это они вам не нравятся, если вы их никогда не едите?
Нэнси. Ну вот не нравятся они мне, и все.
Фрэдди. Но они же полезные. И вкусные.
Нэнси. Я просто никогда не думаю о том, что мне нужно купить фиников.
Фрэдди. А вы думаете о том, чтобы купить яблок?
Нэнси. Да, про яблоки думаю.
Фрэдди. Вы любите яблоки?
Нэнси. Конечно, я люблю яблоки.
Фрэдди. Почему „конечно“?
Нэнси (начинает заводиться). Ну… ведь все любят яблоки.
Фрэдди. Почему?
Нэнси. Не знаю!
Маррей (взрываясь). Ради бога, Фрэдди!
Нэнси (вопит). Ну не люблю я финики! Что я, виновата?
Фрэдди. Подождите минутку, Нэнси, не раздражайтесь! Я просто хочу кое-что доказать.
Нэнси. А я и не раздражаюсь.
Фрэдди. Нэнси, мне нужно задать вам несколько простых вопросов про финики.
Нэнси. Я вам уже сказала, что я ничего про них не знаю.
Фрэдди. А если бы вы знали что-нибудь про них, я бы вас и не спрашивал. Вы никогда не думали о том, что вы можете быть нам полезны?
Нэнси (сомневаясь). Да?
Фрэдди. Вы же хотите помочь нам, не так ли?
Нэнси. Хочу, Мистер Мейн.
Фрэдди. Ну вот и хорошо.
Нэнси. Я ведь думаю о некоторых вещах.
Фрэдди. Но не о финиках?
Нэнси (молчит). Нет, о них я не думаю.
Фрэдди. Артур, дайте мне бумагу и ручку.
Нэнси (бормочет про себя). Финики! Кто же это думает о финиках?
Маррей (передавая бумагу и ручку). Прекратите это бормотание! Как будто где-то поблизости мотор работает
Фрэдди. Нэнси, мне очень хочется понять, что такое для вас финики.
Нэнси. Ну я же вам сказала, Мистер Мейн, что я их не ем!
Фрэдди. Ну а мы пытаемся узнать, почему. Нам нужно кое-что доказать Мистеру Маррею.
Нэнси. Ему невозможно что-нибудь доказать. он никогда не слушает.
Фрэдди (торопливо). Сейчас, Нэнси, я буду произносить пары слов, которые имеют отношение к финикам, а может быть и не имеют. а вы должны быстро, не раздумывая, выбрать одно из них. Понимаете, быстро, без задержки?
Нэнси. Да, Мистер Мейн.
Фрэдди. Вы готовы, Артур?
Артур (с ручкой наготове). Готов!
Фрэдди (к Нэнси). Счастливый или печальный?
Нэнси (все еще не остыла). Я была в полном порядке, пока он не пришел.
Фрэдди. Я говорю не о вас, Нэнси, а о финиках.
Нэнси. О финиках?
Фрэдди. О финиках.
Нэнси (с удивлением). Счастливые или печальные?
Фрэдди. Мне просто нужно узнать, которое из этих двух слов вы ассоциируете с финиками. И все!. Это же так просто, да?
Нэнси. Я не могу, это глупо.
Маррей. Ну все, с меня хватит!
Фрэдди. Погоди, Чарльз, имей терпение!
Маррей. Черт, я уверен, что „Добсонам“ не приходится работать с таким материалом!
Фрэдди. Нэнси, забудьте на минуту о Мистере Маррее.
Нэнси (зардевшись). Это совсем не трудно.
Фрэдди. Подумайте о яблоках. Вы же часто едите яблоки. Представьте себе одно яблоко. Вот оно, круглое, красное.
Нэнси (улыбаясь). Как бэби?
Фрэдди. Как вам угодно. Оно счастливое или печальное?
Нэнси. Счастливое.
Фрэдди. Ну видите, это же совсем не трудно!
Нэнси. Нет.
Фрэдди. Ну а как тогда насчет финика? Счастливый или печальный?
Нэнси. Конечно печальный.
Фрэдди. Старый или молодой?
Нэнси. Старый.
Фрэдди. Хитрый или честный?
Нэнси. Хитрый.
Фрэдди. Холодный или горячий?
Нэнси. Холодный.
Фрэдди. Умный или глупый?
Нэнси. Глупый.
Фрэдди. Скучный или веселый?
Нэнси. Скучный.
Фрэдди. Мужской или женский?
Нэнси. Мужской.
Фрэдди. Медленное или быстрое?
Нэнси. Медленное.
Фрэдди. Яблоко или финик?
Нэнси. Финик! Вы же меня спрашиваете про финики!
Фрэдди. Очень хорошо, Нэнси. Артур?
Артур (читает). Что такое финик? Финик — это нечто печальное, старое, хитрое, холодное, глупое, скучное, мужское, медленное. (Он отрывает глаза от бумаги). Боже, теперь понятно, почему люди их не едят!
Маррей. Я в жизни не слышал такой чепухи!
Нэнси. Тогда сами и отвечайте на ваши вопросы!
Маррей. Что вы можете доказать, опросив одну девушку?
Фрэдди. Минуточку, я еще не закончил. А теперь, Нэнси, я бы хотел просто поболтать с вами о финиках. Говорите все, что вам приходит в голову. Говорите свободно, не стесняясь. Ну, например, ваша мама ела финики?
Нэнси. Нет.
Фрэдди. А ваш папа?
Нэнси. нет.
Фрэдди. А ваши братья, сестры?
Артур. А ваш дедушка?
Фрэдди. Замолчи, Артур!
Нэнси. Нет.
Фрэдди. А ваши друзья?
Нэнси. Нет!
Фрэдди. Значит получается, вы вообще никогда не входили в контакт с финиками?
Нэнси. Никогда? (Пауза). Вообще-то…
Фрэдди. Да!
Нэнси. Но это совсем другое.
Фрэдди. Говорите, Нэнси, все, что хотите.
Нэнси (смущенно). Ну…я не хочу про это… я стесняюсь…
Фрэдди. Пожалуйста, Нэнси, не бойтесь, даже если нам это будет неприятно.
Нэнси. Ну, когда мы были маленькими, от простуды… мама лечила нас финиковым сиропом Она зажимала нам нос и насильно вливала в его в рот, и нас рвало и мы пачкали пол.
Артур (торопливо). Ну ладно, Нэнси.
Нэнси. Да, нас было шестеро и каждую пятницу вечером…
Артур. Да, да, Нэнси, мы уже поняли.
Фрэдди (Маррею). А ты говоришь, что эти опросы — пустая трата времени.(Подходит к полке и берет толстую папку). Это было одно интервью. (Машет папкой). А здесь — двести пятьдесят. Проведенных „Добсонами“ для Международной корпорации по импорту фиников. Послушайте, что они пишут в итоге: Нет никакого сомнения, что в глазах потребителя финик представляется как предмет непривлекательный.» Одного этого уже достаточно, чтобы распространение финика в зоне традиций питания общества было ограниченным. Но когда финик вызывает подсознательные ассоциации, связанные с болезнями в детстве, становится ясно, что этот продукт никогда не сможет занять место в умах и сердцах потребителей сравнимое с тем, которое занимает «счастливое яблоко». «Счастливое» яблоко, Чарльз, и «печальный финик».
Маррей (с презрением). Счастливое яблоко!
Фрэдди. Да, Чарльз, счастливое. Мы этого не знали. А ОНИ — знали. Им сказали об этом 250
Нэнси. А от нас они услышали только то, что «финики полезны для здоровья»!
Артур (пробуя чая). А чай-то холодный.
Нэнси. А что же вы хотели?
Маррей. Вы бы могли сказать, что чай подан.
Нэнси. Я вам и сказала! А вы все про свои финики!
Входит Джордж. Он останавливается, пристально смотрит на Маррея. Затем подходит к нему, вытаскивает из его нагрудного кармана авторучку и с негодованием выходит. Нэнси ухмыляется и идет в свою комнату.
Артур (в недоумении оглядывая офис). А здесь что-то изменилось.
Фрэдди. Изменилось? В каком смысле?
Артур. Ну, стало просторнее.
Маррей. Они забрали мебель, вот и стало просторнее.
Фрэдди. Да, мы конечно выбрали неудачное время для ухода от Добсонов.
Маррей. С вами двумя любое время будет неудачным.
Артур. Нет, Чарльз, ты не прав. (Цитирует). «Причина не в нас, а в наших звездах».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.