Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям Страница 4
Виндзорские насмешницы - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно
Одним словом: женишься ли ты, если тебе дадут хорошее приданое?
СлендерЯ сделаю даже больше, дядюшка, если вы этого потребуете. Для вас — хоть в воду!
ШеллоуДа нет, пойми, что я хочу сказать, пойми, дорогой племянник. Я хочу все устроить, к твоему удовольствию. Я спрашиваю: можешь ли ты полюбить ее?
СлендерВо всяком случае, я на ней женюсь, сэр, если вам это угодно. И если даже вначале между нами и не будет особенной любви, то, с божьей помощью, мы еще больше разойдемся, когда сойдемся, то есть еще больше сойдемся, когда разойдемся. Но, раз вы говорите — женись, я и женюсь. Это я решил аллегорически и безразвратно.
ЭвансНу вот и хорошо. То есть вы плохо выражаете свои мысли; должно быть, вы хотели сказать: «категорически» и «безвозвратно». Но намерения у вас прекрасные.
ШеллоуДа, мне кажется, намерение у него есть.
СлендерКонечно, есть, а если нет, пусть меня повесят!
Входит Анна Пейдж.
ШеллоуВот она, прелестная мисс Анна Пейдж. (Кланяется.) Глядя на вас, сударыня, мне хочется быть молодым.
АннаОбед на столе, джентльмены. Мой отец просит вас пожаловать.
ШеллоуНе смею ослушаться, прекрасная мисс Пейдж.
ЭвансДа будет воля божья! Но главное — не опоздать к предобеденной молитве.
Эванс и Шеллоу уходят.
Анна(Слендеру)
Прошу и вас, сэр, к столу.
СлендерНет, благодарю вас от всего сердца. Честное слово, мне и здесь хорошо.
АннаВас ждут к обеду, сэр.
СлендерО, я не голоден, — благодарю вас, честное слово! (Симплу.) Эй, малый! (Анне.) Это мой слуга. (Симплу.) Ступай-ка, прислуживай за обедом моему дядюшке, мировому судье и дворянину Шеллоу.
Симпл уходит.
Да, иной раз и мировые судьи пользуются слугами своих племянников. У меня всего только трое слуг и мальчишка-паж. Это до тех пор, пока не помрет моя матушка. Что поделаешь! До получения наследства я живу так, как должен жить бедный, но благородный дворянин.
АннаПожалуйте, сэр, мне велено вас привести — без вас не сядут за стол.
СлендерЧестное слово, мне есть не хочется. Но я благодарю вас так, как будто бы я уже пообедал.
АннаАх, сэр, я очень прошу вас — войдемте в дом.
СлендерЯ предпочел бы погулять здесь, сударыня, благодарю вас. Знаете, меня на днях ранили в ногу. Это случилось как раз тогда, когда я защищал свою голову. Я фехтовал на мечах и кинжалах с одним мастером фехтования. Кто проиграет, должен был съесть целое блюдо тушеного чернослива. И, честное слово, с тех пор я не выношу ничего тушеного или жареного. Где это так лают собаки? Уж не медведей ли привели в город?
АннаДа, кажется, мне что-то об этом говорили.
СлендерО, это прекрасная забава! Клянусь, во всей Англии нет человека, который бы столько прозакладывал на медвежьей травле, сколько я. А вам, наверное, страшно бывает, когда медведя спускают с цепи?
АннаРазумеется, сэр.
СлендерА меня хлебом не корми — только дай посмотреть медвежью травлю. Я раз двадцать видел, как Секерсона12 спускали с цепи, и даже дергал его за цепь. Честное слово, женщины при этом так кричали и визжали, что и описать невозможно. Ведь женщины их не выносят. Медведи — это такие грубые и неприличные животные!
Входит Пейдж.
ПейджГде же вы, дорогой мистер Слендер? Мы вас ждем.
СлендерМне не хочется есть, сэр, благодарю вас.
ПейджКлянусь петушиными потрохами, мы вас заставим с нами отобедать! Ну-ну, заходите, сэр, прошу, прошу.
(Пропускает Слендера вперед к двери.)
СлендерНет, я вас прошу, войдите прежде меня!
ПейджСледуйте за мной, сэр. (Входит в дом.)
СлендерСударыня, вы должны войти в дверь первой.
АннаЧто вы, сэр! Пожалуйте, пожалуйте!
СлендерЧестное слово, я первым не войду, я не такой невежа!
АннаУмоляю вас, сэр.
СлендерТак и быть, чтобы не спорить с вами, я буду на этот раз невежей. Но вы сами этого пожелали!
Уходят.
СЦЕНА 2
Там же. Эванс, Симпл.
ЭвансБеги, Симпл, отыщи дом, где живет доктор Каюс. Там ты найдешь некую миссис Куикли. Она у него не то кормилица, не то нянька, не то кухарка, а может быть, и прачка или штопальщица.
СимплЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.