Роман Масленников - Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster). Жгут!
- Категория: Юмор / Прочий юмор
- Автор: Роман Масленников
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 2
- Добавлено: 2019-03-06 20:15:53
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Роман Масленников - Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster). Жгут! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роман Масленников - Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster). Жгут!» бесплатно полную версию:Цитаты, мысли, принципы, максимы, диалоги и афоризмы героев и героинь сериала «Дживс и Вустер» (Jeeves and Wooster):— Никогда не рано выпить стаканчик бренди.— Если Вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет, не храпите, по крайней мере!— Отказ от еды является универсальным показателем любви. Не надо ничего выдумывать.И многие другие!
Роман Масленников - Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster). Жгут! читать онлайн бесплатно
Роман Масленников
Дживс и Вустер (Jeeves and Wooster) все сезоны. Жгут!
* * *— Он еще и трезвенник!
— О, Боже!
* * *Меня не могут расстрелять на рассвете — я никогда не встаю так рано.
* * *— И чем все закончилось?
— Не знаю. Зависит от того, какой смысл ты вкладываешь в слова: “Никогда не хочу тебя больше видеть. Ни в этой жизни, ни в следующей, жалкий тупица!”
— Это пустяки.
— Просто поддержать разговор?
— Никогда не обращай внимание не на то, что говорит девушка в гневе, Это как Шекспир — звучит страшно, но ничего не значит"
* * *— О Боже, Дживс, ты совершенно прав. Отправь телеграмму, отменяющую ту телеграмму.
— Я ещё не отправил эту, сэр.
— Шевелись, Дживс, отправь обе сразу!
* * *Мне нравится Стефани. Ради нее я побегу даже в тесной обуви. Но ее категоричность в суждениях не украшает девушку.
* * *Дживс, я чувствую, будто по моей спине бегают многоножки, приглашая всех родных и знакомых.
* * *Не хочется раскрывать тебе глаза, но дядя изначально был злым и раздражительным. Это говорила даже его повитуха.
* * *— Почему ты не стащишь эту статуэтку сама?
— А вдруг меня поймают?
* * *— Что еще Вы можете выкинуть, Вустер?
— Не знаю. И никто этого пока не знает.
* * *— Знаешь, я хотел бы иметь дочь. Интересно, как это можно сделать?
— Женитьба, сэр, думаю, первый шаг для того, кто хочет подвергнуть себя такому испытанию.
* * *— У меня сегодня свободный вечер, сэр. Я хотел бы провести его с интересной книгой.
— А ты не можешь провести его с интересной собакой?
* * *Кстати, о пыли, Дживс. Я не ошибаюсь, у тебя ведь сегодня День рождения?
* * *— Думаешь, я хочу жениться на этой проклятой женщине??
— Что???
— Конечно, хочу.
* * *Никогда не рано выпить стаканчик бренди.
* * *Они слишком веселые, они не могут быть трезвыми.
* * *— Я сказал, что еду в Нью-Йорк, и они принесли мне эту шляпу.
— И никто не произнес при этом слово карнавал или маскарад, сэр?
* * *— Разве тебе не надо купить эти машины, прежде чем продавать?
— Мудрое замечание.
* * *— Так-так-так.
— Такай на себя, старушка.
* * *— Я привык заботиться о себе сам.
— Как только может измениться человек за одни сутки.
* * *— Дети — это прекрасно. Дети всегда хотят есть. Они никогда не скажут: «Фу, ты нам больше не нравишься. Мы не будем есть твое горячее».
* * *Когда мы были еще детьми, она называла меня своим маленьким любовником.
* * *— Гениальная идея, сэр.
— Вустеры все гении. Как ты этого раньше не заметил.
* * *— Кто же она?
— Не стоит произносить вслух имя любимой женщины.
— Стоит, если ты не хочешь, чтобы я размозжил тебе голову.
* * *Моя жена увлеклась скачками, поэтому я сейчас покупаю конюшню.
* * *Я всегда был за свободу слова, но не намерен выслушивать эти оскорбления.
* * *— И где ты познакомился с ней?
— На втором этаже автобуса, я влюбился, взял ее адрес и через пару дней купил бороду и пошел знакомиться с ее семьей.
* * *— Ты не знаешь, где мне взять 50 фунтов?
— Заработать?
— Берти, нет. Я должен придумать другой способ.
* * *Я видел ее фотографию, Дживс. Возможно, у нее золотое сердце, однако меня поразило то, что у нее золотой зуб.
* * *— Тетя Делия! Привет, старая родственница!
— Привет, молодой балбес.
* * *— Ты трезв?
— Как судья.
* * *— Ты слышал о ней?
— Что-то слышал, но не читал.
— Читал бы, если бы был женщиной.
* * *— Товарищ Батт мечтает о революции так же, как и вы.
— Товарищ Вустер мечтает только том, чтобы фаворит сдох на скачках, если он на него не поставил.
* * *— Не знаю, что ты делал с плитой, товарищ Дживс, но я не могу зажечь газ.
— Это электричество, сэр.
* * *— Надо сказать, ты хорошо держался Дживс. Откуда ты столько знаешь про революцию?
— Надо знать все о кознях дьявола, сэр.
* * *— Дживс, почему просьба о небольшом одолжении для тети Делии внушает мне ужас?
— Опыт, сэр.
* * *— О, Берти! Мне нужно, чтобы кто-нибудь переворачивал страницы.
— Пойду поищу кого-нибудь.
* * *Одна из мер, которую я собираюсь предложить в палате лордов, будет билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов, для того, чтобы облегчить транспортировку домашнего скота. Мне могут сказать, что нельзя заменять 27 ООО миль полотна для выполнения этой задачи. Но они не научно подходят к вопросу. Все затраты окупятся благодаря тому, что овцы смогут стоять в вагонах боком!
* * *Если Вы не в состоянии бодрствовать во время чтения мисс Бассет, не храпите, по крайней мере!
* * *— Все неприятности в этом мире из-за искусства.
— Это интересная теория, сэр. Вы не хотели бы ее развить?
— Нет, Дживс, нет. Просто пришла в голову такая мысль.
* * *— Я надеюсь, мы договоримся как мужчина с мужчиной, Вустер. Мы должны договориться.
— Я-то да. Но Вам не удастся подняться до этого уровня.
* * *В школьном театре я играл Брута, и закололи почему-то меня.
* * *— Уверен, что миссис Грегсон будет Вам признательна.
— Да. Продемонстрирует это в обычной манере ударом в челюсть бедному Бертраму.
* * *Моя тетя меня съест. Она считает, что хуже игры на сцене может быть только поклонение дьяволу.
* * *Вы будете спасены, братья и сестры. Хотите вы этого или нет.
* * *— Добрый день, мадам.
— Какой еще добрый? Я приличная женщина.
* * *— Что от нас хочет тетя Агата?
— Не могу сказать, сэр.
— Это не ее стиль посылать мне телеграммы.
— Конечно, сэр.
— Последняя телеграмма была адресована собаке.
— Собаке?
— Да. Я присматривал за Макинтошем. У бедного пса закончилась еда. Она прислала телеграмму с юга Франции: «Ешь хорошо, мамочка вернется во вторник».
— У животного улучшился аппетит, сэр?
— Не заметил. Но телеграмму он съел.
* * *— Вы хорошо провели время, сэр?
— Как ты жесток, Дживс. Я раньше этого не замечал.
* * *По сравнению с Биффи я один из десяти гениев нашего времени.
* * *Я уже вызвала полицию. Надо же было что-то делать.
* * *Боже мой! Боже мой! Я хочу сказать, Боже мой — Дживс!
* * *— Берти, это правда, что ты был помолвлен с Гонорией?
— Правда.
— И как тебе удалось выпутаться? Я хочу сказать, какая трагедия помешала тебе жениться на ней?
* * *— Дело в том, что в моей семье не было сумасшедших?
— Неужели?
* * *Я пойду на ланч. Если он узнает, что ты мой приятель, то, может быть, сразу отменит свадьбу.
* * *Бывают случаи, когда трудно не быть занудой.
* * *Я ничего не имею против Шекспира. Мне нравилось загибать уголки собрания сочинений.
* * *Я готова на все для человека, у которого есть сенбернар.
* * *— К сожалению, мистер Вустер спит.
— Как неосмотрительно с его стороны.
* * *— Это была миссис Грегсон.
— Я слышал, поэтому и собираю вещи.
* * *— Полагаю, Вы здоровы, мисс?
— Что называется, здорова, как бык. Всех удивляет при этом, что мой отец осел.
* * *— Дживс, старый греховодник.
— Спасибо, мисс.
* * *— Он работает над мемуарами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.