Александр Скутин - Страна великого дракона, или Командировка в Китай Страница 23

Тут можно читать бесплатно Александр Скутин - Страна великого дракона, или Командировка в Китай. Жанр: Юмор / Юмористическая проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Александр Скутин - Страна великого дракона, или Командировка в Китай читать онлайн бесплатно

Александр Скутин - Страна великого дракона, или Командировка в Китай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Скутин

– Кляссьовки нада?

– Буши (нет), – ответил я ей одним из немногих китайских слов, что я узнал.

Поднялись и на третий этаж. Я приглядел для жены хороший серый лыжный костюм. Очень практично, она давно такой хотела. Я стоял у прилавка и рассматривал, а в это время меня рассматривали продавцы этого закуточка, парень и две девушки. Наконец я решился:

– Чжэгэ (это), – сказал я и показал на товар.

Парень, как оказалось немного знал английский, примерно как я, и мы начали торг. Торг в Китае – это искусство, это поэзия. Парень мне набирал на калькуляторе свою цену и показывал мне, на что я отвечал ему:

– This is a robbery! (Это грабеж!)

Тогда он совал в руки калькулятор и спрашивал:

– Your price? (Ваша цена?)

Я набирал ему свою цену. Он возмущенно восклицал:

– No!

Я поворачивался к выходу. Проходящий мимо г-н К-н с улыбкой бросил мне на ходу:

– Молодец, у тебя здорово получается торговаться.

И прошел к Алексею со Славой, помочь им прицениться, вроде как не знает меня, чтоб не мешать мне торговаться.

Я уже занес ногу на порог и тогда обе девушки повисли на моих руках, не давая мне уйти. Психологически точный расчет на галантность русских – не очень хочется вырываться из рук девушек. Да и боишься им невзначай больно сделать, силы-то немеряно по сравнению с ними, некрасиво как-то бороться с девушками, не по-мужски.

В это время парень набирал на калькуляторе другую цену, немного меньше предыдущей, и кричал (китайцы часто кричат, когда торгуются):

– Finish, finish!

Но до финиша было еще далеко. Три раза я уходил со словами: «I haven’t time» (у меня нет времени) и три раза девушки повисали на моих руках, а продавец набирал на калькуляторе очередной «финиш».

Наконец мы сошлись. Вместо первоначально запрошенных трехсотпятидесяти юаней дошли до ста пятидесяти. Стали уточнять детали: цвет, размер, рост. Глядя на меня, они предложили самый большой рост и размер, но я мотнул головой:

– For my wife. (Для моей жены.)

И показал рукой примерный рост, размер я определил так:

– As this girl (Как эта девушка), – показав на одну из девушек-продавцов.

Быстро принесли нужный товар и одна из девушек накинула костюм на себя. Я с сомнением посмотрел и показал, что моя жена сантиметров на пять ниже. Но врасплох их было не застать. Подняв ногу, девушка немного задрала вверх край брюк и продемонстрировала, что у нее каблук как раз на пять сантиметров, а так у нее рост – в самый раз.

– As your wife. (Как у вашей жены.)

Но на этом торг я еще не закончил. Знаю я китайское качество! Я взял шаровары от костюма, вывернул наизнанку карман и прошелся пальцем по швам. Так и есть, в одном месте дырка. Конечно, можно легко зашить, но сейчас это лишний повод для торга. Показав на дефект, я потребовал сбавить цену еще на десять юаней. Но это уже не прошло. Мне просто заменили шаровары на другие, точно такие же, но без дефекта. Наконец, товар мне упаковали в пакет и мы пожали друг другу руки. Чувствовалось, что все остались довольны. Если в Китае покупатель умеет хорошо торговаться, то это производит очень благоприятное впечатление на продавца. Он доволен, что судьба свела его с неглупым, понимающим человеком. Хотя по логике вещей, казалось бы, чему тут радоваться? Ведь цену-то сбавили. Восток – дело тонкое!

Продавец поинтересовался, откуда я.

– From Russia, – уже привычно ответил я.

И добавил уже по-русски:

– Учи русский язык, сынок, в жизни ой как пригодится.

Я вышел к лестнице, где Алексей у другого прилавка, приценивался к красивой шелковой блузке с китайским рисунком для своей жены.

– Ninety (90), – назвала она цену.

– Sixty(60), – твердо ответил Алексей.

Женщина с безразличным видом отошла к прилавку и стала болтать с другой продавщицей.

– Спокойно, Саша, – сказал мне Алексей, – Сейчас она еще раз подойдет.

Действительно, через пару минут она снова подошла к Алексею с шелковой блузкой и упрямо сказала:

– Ninety.

Алексей был непреклонен:

– Sixty.

Тут к нам подошел г-н К-н.

– Ребята, что вы стоите, время же уходит. Меньше, чем через час рынок закроется.

– Мы даем девушке уговорить себя – объяснил я.

– Цену себе набиваете? – улыбнулся он.

– Она цену набивает, а мы сбиваем, – ответил Алексей.

Г-н К-н смекнул в чем дело и пошутил в тему:

– Как говорят в Одессе: «Я не каждому отказываю».

– «Я не такая, я на рупь дороже!» – в том же духе сострил я.

Продавец, видя, что на нее совсем не смотрят, решила напомнить Алексею для чего он тут стоит, и снова подошла к нам.

– Ninety.

– Sixty, – безразлично сказал Алексей.

– Good, sixty, – сказала продавец.

После чего мы все поднялись на четвертый этаж. Здесь было самое интересное. Народные китайские промыслы, сувениры, украшения. Хоть я перед этим и лицемерно вздыхал о своей эстетической неразвитости, на самом деле внимательно приглядывался к товарам. Остановился на нефритовых бусах.

– Придется три взять, – подумал я вслух.

– Стоит ли брать три одинаковых подарка? – удивился г-н К-н.

– Тут такое дело, Владимир Леонидович, – стал я делиться с ним раздумьями. – У меня три барышни. Купишь одной, другая тоже захочет, купишь другой – третья реветь начнет, что ей не купили такой же подарок.

– А что, ваши женщины знакомы друг с другом? – еще больше удивившись, осторожно спросил г-н К-н.

– Разумеется, ведь мы все вместе живем.

– Так у вас что – гарем? – его изумление дошло до предела.

– Причем тут гарем?

Мы непонимающе уставились друг на друга. Кто-то из нас явно тормозил, а может оба.

Алексей первым сообразил, в чем наши затруднения.

– Саша забыл сказать, что у него жена и две дочки, – пояснил он.

А ведь и вправду, я все время в разговорах с Алексеем и Славой вспоминал о них, а вот Владимиру Леонидовичу как-то не говорил ему об этом. Пожалуй, из нас двоих тормоз все же я.

Мы выбрали себе подарки и спустились вниз. Владимир Леонидович объяснил нам, как снять такси. Сказал, чтобы больше двадцати юаней не давали, а дорогу водителю объяснить, показав карточку гостиницы. После чего он попрощался с нами до завтра и поехал по своим делам.

Пекинские такси имеют интересную особенность: в целях безопасности водитель отгорожен сзади и справа от пассажиров перегородками из толстого оргстекла, лишь у ветрового стекла есть маленькое окошко, чтобы передать плату за проезд и сдачу.

По дороге я еще сделал несколько снимков Пекина прямо из салона такси – все подряд, лишние кадры оставались.

Вернувшись в гостиницу, мы стали обсуждать планы на вечер. Алексей и Слава хотели найти какой-нибудь продуктовый магазин и купить с собой в Россию зеленого чаю. Я сказал ребятам, что от ходьбы по рынку у меня сильно разболелась нога и я, пожалуй, прилягу, отдохну немного. На том и порешили.

Когда они вернулись, то рассказали мне интересную историю.

Зайдя в нужный магазин, Алексей обратился к продавцу по-английски:

– I want to buy a green tea.

– ??? – не поняла продавец.

– I want to buy some of tea.

Но его все равно не поняли. Тогда вмешался Слава. Он не говорил по-английски, учил французский, и поэтому стал объясняться жестами. Он показал им? жестикулируя, как наливает воду в чайник, поджигает газ, потом чайник шумит, бурлит закипая, потом он наливает чай в чашку и пьет его. Из всего этого китайцы поняли лишь, что эти русские хотят чего-то такого, что можно выпить. Посоветовавшись они принесли им, что бы вы думали? Правильно, водку. Ребята замотали головами, не то. Буши, по-китайски. Потом продавцы стали им приносить вино, соки, пиво, лимонады, соевое молоко… Наконец, Алексею и Славе это надоело и они захотели уйти. Продавцы громко залопотали, мол, подождите, что-нибудь придумаем. Отпускать покупателей без покупки они не хотели. Тем временем, Алексей увидел на прилавке пакет, на котором пониже иероглифов было написано: «Chinese green tea»

– Цыга (Это), – показал он рукой на пакет с зеленым чаем.

Все китайцы радостно, в один голос воскликнули:

– Чай!!!

Оказывается, чай – это китайское слово и произносится по-китайски без перевода, но с характерным акцентом: «тсяй».

Глава 10. Это сладкое слово – домой

На следующее утро за нами снова заехал Владимир Леонидович и отвез в аэропорт. На этот раз мы улетали из нового, современного пекинского аэропорта. Там мы должны были, кстати, встретить наших сотрудников, которые работали в другом китайском НИИ, в провинции Хубэй.

На автобусной остановке у дверей аэропорта я увидел невысокого мужика моих лет, с ранней сединой:

– Молодой человек, – обратился я к нему, – У вас закурить не найдется.

Он повернулся ко мне и мы оба рассмеялись.

Это был Костя Маслов, инженер нашей лаборатории. Надо же, уехать в другую страну за тысячи верст от дома, чтобы встретить там своего товарища по работе, с которым каждый день встречаешься в НИИ. Вскоре подошел ещё один наш сотрудник из другой группы, наладчик Женя, а также их китайская переводчица, которая просила называть ее Машей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.