Вуди Аллен - Шутки Господа Страница 41

Тут можно читать бесплатно Вуди Аллен - Шутки Господа. Жанр: Юмор / Юмористическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Вуди Аллен - Шутки Господа читать онлайн бесплатно

Вуди Аллен - Шутки Господа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вуди Аллен

19

Ханна Арендт (1906–1975) – крупный американский философ и искусствовед.

20

Вассар-колледж в Покипси, штат Нью-Йорк; один из самых престижных в Америке.

21

IQ (intelligence quotient) – коэффициент умственного развития.

22

Рэдклиффский колледж для девушек, часть Гарвардского университета.

23

Колледж Брин-Мор, штат Пенсильвания.

24

Роберт Раушенберг (р. 1925) – художник-абстракционист, один из столпов поп-арта.

25

Роберт Крафт – дирижер, композитор, друг и душеприказчик И.Стравинского.

26

Людвиг Витгенштейн (1889–1951) – австрийский философ и логик, автор идеи создания «идеального» языка.

27

Бертран Рассел (1872–1970) – английский философ, логик, математик, социолог, общественный деятель. Лауреат Нобелевской премии по литературе (1950).

28

Вывод, не соответствующий посылкам (лат.).

29

Свенгали – герой романа Джорджа Дюморье «Трилби» (1894), гипнотизер.

30

Роберт Веско – крупнейший международный аферист XX века. В настоящее время отбывает тюремный срок на Кубе.

31

Чарльз Фостер Кейн – мультимиллионер, главный герой фильма О.Уэллса «Гражданин Кейн», прототипом которого послужил богатейший издатель У.Херст.

32

Шимон Визенталь (р. 1908) – выжив в холокосте, посвятил жизнь розыску нацистских преступников и увековечению памяти погибших евреев.

33

Патти Херст – дочь американского миллионера Р.Херста, похищенная террористами в 1974 г. Теперь актриса.

34

Джимми Хоффа – легендарный лидер американского профсоюза водителей грузовиков. Выйдя в 1975 году из тюрьмы, бесследно исчез.

35

Вальполичелла – марка красного вина.

36

Кол Портер (1891–1964) – автор всемирно популярных джазовых песен.

37

Константин Бранкузи (Брынкуши; 1876–1957) – румынский скульптор, один из первых абстракционистов в скульптуре.

38

Джозеф Хеллер (1923–1999) – известный американский писатель.

39

«У торговца Вика». Торговец Вик – Виктор Бергерон, владелец ресторанов изысканной кухни.

40

Шикса – нееврейка (идиш).

41

Муниты – члены секты, практикующей нетрадиционные методы психического воздействия.

42

Кетчер – в бейсболе: тот, кто ловит мяч.

43

Питчер – тот, кто подает мяч бьющему.

44

Марди Грас (Толстый вторник) – самый большой в Америке карнавал. Проходит в Новом Орлеане с 1699 г. Длится два месяца и достигает апогея в последний вторник перед Великим постом.

45

Мари Лаво (1794?–1881) – самая знаменитая «королева» вуду в Северной Америке.

46

Вуду – религия, привезенная в Америку африканскими рабами. Стала народной религией Гаити, оказала большое влияние на культуру Нового Орлеана. В основе ритуалов вуду – вызывание богов и духов, которые вселяются в шамана. Верующие могут получить от них защиту, исцеление или предсказание.

47

«Ле Фуке» – прославленный ресторан на Елисейских Полях. Открыт в 1899 г.

48

«Чрево Парижа» – знаменитый центральный рынок Парижа. Больше не существует.

49

Хосе Клементе Ороско (1883–1949) – мексиканский живописец, один из основателей национальной школы монументальной живописи.

50

Эмилиано Сапата (1879–1919) – легендарный мексиканский разбойник и революционер.

51

Грейт-Нек – район Лонг-Айленда в Нью-Йорке.

52

Гомстед – земельный участок в 160 акров, до 1862 г. предоставлявшийся любой американской семье и переходивший в ее собственность после пяти лет использования.

53

Мисс Ева – героиня романа Г.Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

54

Пьер-Густав Тутан де Борегар (1818–1893) – бригадный генерал во время Гражданской войны.

55

Роберт Эдуард Ли (1807–1870) – генерал, герой Гражданской войны.

56

Грубое жаргонное слово. Перешло в английский язык из идиша.

57

«Два бонзы» («Deux Magots») – знаменитое парижское кафе, у входа в которое стоят две деревянные фигуры китайских мудрецов. Здесь любили бывать Хемингуэй, Малларме, Сартр, Пикассо.

58

«Ля куполь» – знаменитое парижское кафе. Здесь пили и работали Ф.Скотт Фицджеральд, Э.Паунд, С.Беккет, Генри Миллер, Матисс и все, кто бывал в «Дё маго».

59

Морис Шевалье (1888–1972) – легендарный французский шансонье и киноактер.

60

Джерри Льюис (р. 1926) – американский кинокомик, режиссер.

61

Хаим Вейцман (1874–1952) – первый президент Израиля с 1948 г., один из лидеров сионистского движения, целью которого было возвращение евреев на землю Израиля и воссоздание еврейского государства.

62

Мартин (Мардохай) Бубер (1878–1965) – еврейский религиозный философ и писатель, крупнейший деятель сионистского движения.

63

Фернандо Аррабаль (р. 1932) – французский писатель и драматург испанского происхождения.

64

«Бесплодная земля» – поэма Т.С. Элиота.

65

«Стили радикальной воли» – сборник эссе С. Зоннтаг о радикальной политике.

66

Не так ли? (франц.)

67

Наум (Ноам) Чомски (р. 1928) – американский лингвист, философ, общественный деятель.

68

Альфред Кейзин (1915–1998) – влиятельный литературный критик.

69

«О насилии» – книга Х. Арендт (1969).

70

Знаменитый фестиваль джазовой музыки в г. Танглвуде.

71

Дуайт Макдональд (1906–1982) – американский писатель, журналист, автор критических эссе о «массовой культуре».

72

«Реклама самого себя» – сборник эссе (1959) Н.Мейлера, в котором автор презрительно отзывается о большинстве современных писателей.

73

Уоллес Стивенс (1879–1955) – американский поэт, эссеист, лауреат Пулицеровской и других премий.

74

Лайонел Триллинг (1905–1975) – знаменитый критик и писатель.

75

Уистан Оден (1907–1973) – великий английский поэт, с начала Второй мировой войны жил в США.

76

Мэри Маккарти (1912–1989) – американский литературовед, критик, писательница.

77

Чарльз Линдберг (1902–1974) – американский летчик, совершивший первый одиночный перелет через Атлантику (Нью-Йорк – Париж) в 1927 году.

78

Монтгомери Клифт – знаменитый голливудский киноактер.

79

Бенни Хилл (1924–1992) – знаменитый английский комик. Его телешоу лично запретила Маргарет Тэтчер.

80

Каддиш – поминальная молитва у евреев.

81

А дрейдл, дрейдель (идиш) – волчок для традиционной детской игры в праздник Ханнуки.

82

Роберт Редфорд (р. 1937) – американский киноактер и кинорежиссер.

83

Рутжерс – университет в Нью-Джерси.

84

Седер – пасхальная трапеза у евреев.

85

В Израиле существует традиция сажать деревья в честь праведников.

86

Ничего не скажешь, ничего не поделаешь (франц.).

87

Геттисбергское обращение – речь, произнесенная президентом А. Линкольном 19 ноября 1863 г. по случаю открытия мемориального кладбища на месте сражения за Геттисберг в Гражданскую войну.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.