Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей Страница 19

Тут можно читать бесплатно Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей читать онлайн бесплатно

Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Берли

Что ж, в известном смысле Минз был прав, Уоддингтон не мог быть убийцей; если бы он убил, то вряд ли стал бы сдуру возвращаться на место преступления через три дня. Зато можно представить себе, что Дэвид поссорился с братом из-за принесенных Уоддингтоном пресс-папье, пришел в ярость и пристрелил его, а потом испугался и исчез.

Возможно ли это? Вряд ли. Джозеф был убит, когда сидел за своим столом и разглядывал каталоги. Его не застрелили в момент ссоры, а убили совершенно хладнокровно и расчетливо. Но зато более вероятно, что Джозеф застрелился. Но это привлекло бы внимание к их магазину, что было бы очень неприятно для Дэвида. У него имелись антикварные вещицы на сумму тысяч пять фунтов. Было ли это для него достаточным материальным стимулом, чтобы претворить в жизнь план бегства?

План? Хоть у него и было заготовлено укромное местечко, он там так и не появился. А если добавить к этому еще деньги и ценности, оставленные в сейфе… Нет, похоже, что Дэвид скрылся в панике, а вовсе не по плану…

Но против такой версии говорил брошенный и разбитый автомобиль, записка к Тоби Уильямсу насчет яхты и стертые отпечатки пальцев. Хитроумный расчет и безумная паника, соединенные в равной мере А это уже полный абсурд…

Зазвонил телефон.

– Уайклифф слушает.

Это был начальник пристани, Сэм Фостер.

– Похоже, мы тут кое-что для вас нашли, мистер Уайклифф.

– Насчет «Манны»?

– Ну, не совсем… Косвенно. Рон Брайс, портовый мастер из Портеллина, сегодня утром позвонил мне и спросил насчет лодочки, которую они обнаружили еще в воскресенье, с пробитым бортом, болтавшуюся вверх килем неподалеку от берега. Они ее подтянули к берегу и вытащили на эллинг. Такое с лодками случается по весне, когда высокая волна срывает их с рейда или приливом смывает с пляжа. Рон не обратил на нее особого внимания, пока сегодня утром случайно не заметил табличку с названием «Манна», которая была пришпилена к доскам обшивки… Конечно, тут в округе таких маленьких лодок тьма, но ведь название вроде совпадает…

Уайклифф поблагодарил его:

– Я разыщу Тоби Уильямса, мы с ним вместе приедем и посмотрим на эту лодку.

Но перед выходом из кабинета он позвонил суперинтенданту Редферну в Борнмут.

– Ты здорово волнуешься из-за этой девушки, Чарли! – (Неужели это заметно даже по телефону? – подумал Уайклифф). – Ладно, успокою тебя – девчонка ночевала дома и час назад была еще в квартире. Никаких посетителей. Вот только она спрашивала у консьержа насчет Пейджа. Когда он его видел, дескать, в последний раз? Как долго тот пробыл? А нашему парню консьерж рассказал, что Пейдж наведался в квартиру недели две назад, побыл две ночи и уехал. Пока это все новости, но будем держать с тобой связь…

Деревня Портеллин располагалась в трех милях от города, у бухты с тем же названием. Закрытая с юга и севера холмистой грядой Лэра-Хед, на юго-восток она открыта ветрам. Поскольку деревня живет исключительно рыбной ловлей, то для туристов это желанный уголок. Впрочем, в апреле еще не сезон.

Уайклифф зарулил в Сент-Джуллиот, подобрал там Тоби Уильямса и поехал через верховья полуострова по шоссе, окруженному густой и свежей весенней зеленью. Тоби неподвижно сидел на переднем пассажирском сиденье, посасывая трубку с невероятно коротеньким чубуком – «носогрейку».

– Вы встречались с майором Паркином, Тоби, когда он держал яхту в Сент-Джуллиоте?

– С майором? Ну да, я пару сезонов присматривал за его лодочкой. Хорошее такое суденышко, приятное, с погружным мотором… «Кларисса» – вот как яхточка называлась. Странное дело, никогда не забываю названий лодок… Майор продал ее пару лет назад одному парню из Бриксхема.

– Вы как с ним, ладили?

– Вполне. Он мало говорил, а значит, и не скандалил. Вот так.

– Он хорошо управлялся с яхтой?

– Ну, это он умел! Это уж точно! Майор в море выходил, считай, при любой погоде, и притом назад возвращался, как у моряков говорится, с неподмоченной задницей…

На окраине Портеллина россыпь уродливых дачных домиков уступила место стройному ряду добротных каменных коттеджей, однако вслед за тем они заехали на главную улицу, такую узкую, что двум машинам на ней не развернуться. Деревенька казалась заброшенной, нежилой, сувенирные лавки были все закрыты, а скудную внесезонную торговлю удовлетворяли два работавших продуктовых магазина.

Рон Брайс, долговязый одноглазый человек, ждал их. Один его глаз был закрыт сомкнутыми веками. Прилив только набирал силу, и по берегу везде виднелись мокрые лужи с жидкой грязью, которые увеличивались прямо на глазах. Лодка с пробитым бортом торчала на эллинге. Тоби Уильямс внимательно ее осмотрел.

– Точно, это лодка мистера Клемента, которая была при его яхте. Тут вот отметинка имеется…

– А где ее подобрали? – спросил Уайклифф.

Брайс протянул руку:

– Во-он там, за песчаным пляжем… Она плавала дном кверху. Берт Симе ее заметил и затащил на канате сюда. Было это утром в воскресенье, когда прилив стоял на три четверти.

Уайклифф помял в руке край носового тросика – он был аккуратно заделан и маркирован. Не оборван и не обрезан в спешке.

– Нет, мистер Клемент был не тот человек, который стал бы за просто так терять свою лодку, – заметил Тоби.

Они втроем стояли, в задумчивости созерцая лодочку, а за ними, в свою очередь, наблюдали посетители близлежащего бара, которые у запертых дверей ожидали открытия заведения.

– Если он нарочно отпустил лодочку в свободный дрейф, много ли он мог выиграть в расстоянии, которое она пройдет, или в скорости? – спросил Уайклифф.

Рон Брайс кольнул Уайклиффа своим единственным глазом.

– Ну, может быть. Это удается иногда, но вообще-то разница получается небольшая.

Тони, который лучше понимал, что именно интересует Уайклиффа, заговорил обстоятельно:

– Яхте бы это не дало больше пяти миль лишних в смысле дальности и больше полузла в смысле скорости… – Он приподнял свое яхтсменское кепи и почесал макушку. – «Манна» должна была бы зайти куда-нибудь на дозаправку, только вот почему мы об этом ничего не знаем?

На небе снова сгустились тучи, дул порывистый ветер, словно готовясь к буре.

– А где у «Манны» крепилась табличка с названием?

– На корме и впереди, у штурвала.

– Ее легко было заменить?

– Если у вас есть готовая табличка на смену или время ее изготовить. Только причем тут лодочка? – пожал плечами Тоби.

– Нет-нет, конечно. Я только спросил, возможно ли это…

Зашелестел дождь. Все трое потрусили в направлении бара, который как раз только что открыли.

– Давайте подумаем еще… – Уайклифф заказал выпивку, они сидели за круглым крашеным столиком поодаль от стойки бара. – Предположим, что Клемент вышел в море у Сент-Джуллиота часа в два-три ночи, через пару часов после того, как начался отлив. Насколько я понимаю, море в тот момент было спокойно…

Тоби перебил его:

– Нельзя сказать, что спокойно – за Лэра Хед дул крепкий бриз с юго-востока, достаточно сильный, чтобы гнать по морю волну. И если маленькое судно, вроде «Манны», шло носом на волну, то…

– Ладно, предположим, что так. А если он где-нибудь вылез из своей «Манны» и сел в лодочку?

Моряки смотрели на Уайклиффа в изумлении.

– Да за каким чертом ему понадобилось бы делать это? Бросить яхту!

Умозрительные гипотезы хороши до тех пор, пока их не уничтожает простой здравый смысл.

– Ладно, пусть это глупость… Но если бы он так сделал, мог бы он довести лодочку до берега?

Оба моряка покачали головой.

– Нет, только не такую лодочку. Не во время отлива и при высокой волне… Если бы, конечно, он находился внутри гавани, – там поспокойнее, там другое дело. Тогда бы он мог высадиться.

Этот монолог выдал Брайс и зыркнул своим единственным глазом на Тоби в поисках поддержки.

Тоби кивнул:

– Это все верно, да только глупо получается, мистер Уайклифф. Если он сошел с борта «Манны» и пересел в лодку, то где же сейчас «Манна»? А? Не вижу!

Он саркастически прищурился.

Брайс усмехнулся:

– Тоби прав, мистер Уайклифф. Если бы все было так, яхта бы разбилась о прибрежные скалы уже со следующим приливом, и, скорее всего, ее постигла бы судьба лодочки.

Но Уайклифф не сдавался:

– Тогда еще один вопрос. Если лодочку пустили дрейфовать вне залива во время отлива, вы могли бы ожидать ее появления в бухте на следующее утро?

Брайс замер с кружкой пива в руке, недонесенной до рта.

– Нет, никак. Скорей всего, ее снесло бы дальше вдоль берега.

Тоби опустошил свою кружку и добавил:

– С этим и я согласен.

Уайклифф подумал про себя: «Ну вот, заговорили профессионалы!», а вслух произнес:

– Все выглядит так, будто на яхте приплыли в бухту, здесь пересели в лодочку, доплыли до берега, а потом пустили лодочку в свободное плавание…

– А как же «Манна»? – удивился Тоби.

– Если их было двое, один из них мог уйти на «Манне» в открытое море, а второй на лодочке – высадиться на берег.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.