У. Баллард - Трое за те же деньги Страница 20

Тут можно читать бесплатно У. Баллард - Трое за те же деньги. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

У. Баллард - Трое за те же деньги читать онлайн бесплатно

У. Баллард - Трое за те же деньги - читать книгу онлайн бесплатно, автор У. Баллард

– В чем же тут дело, Макс? В тех деньгах?

Я покачал головой. Этого я не знал.

– Фрэнчи тебе ничего не рассказывал о двух мужчинах по фамилии Дитмар и Френд?

Она на мгновение задумалась, слегка склонив при этом голову набок.

– Фрэнчи никогда не говорил много о людях, которых он знал. Он всегда твердил: чем меньше я буду знать о его делах, тем лучше для меня. А кто они такие?

– Пара жуликов из Бостона.

– И ты думаешь, что они убили Хобарта?

– Мы этого не знаем. Мне нужно одеваться и ехать в управление.

– Я приготовлю завтрак.

Пока я возился в ванной, она снова исчезла на кухне.

Когда я допивал вторую чашку кофе, приехал Хаим Бирман – толстый старичок с очень короткой шеей, похожий на добродушную лягушку. Норда открыла дверь и он прошел следом за ней на кухню.

– Доброе утро, лейтенант.

– Доброе утро, – ответил я. Сейчас не было смысла упрекать Хаима в том, что он не сообщил о поездке Норды в Боулдер. Упреки ему – как с гуся вода. Старик был упрям и своенравен.

Он подсел к столу, и Норда налила ему чашку кофе.

– А что это за мотель в Боулдере, где жила Норда? Почему его владелец держал рот на замке и не сообщил, что она там?

– Это муж моей кузины.

Я не думал, что это было достойной рекомендацией, и к тому же не знал кузины Хаима, но все же кивнул.

– Отвезите ее туда снова. Скажите, как называется это заведение, и номер телефона.

Хаим сообщил мне название и номер мотеля.

– Хорошо. Норда, тебе лучше записаться там как Мэри Смит и постоянно сидеть в номере. Может случиться, что тебя кто-нибудь узнает по фотографии в газете.

Она покорно кивнула и взяла свой чемодан и сумочку. Хаим с большим интересом наблюдал за нами. Я думаю, ему хотелось увидеть, поцелую я ее или нет. Но я не поцеловал.

После того, как они уехали, я посидел еще несколько минут и выпил еще одну чашку кофе. А потом поехал в управление.

В помещении отдела идентификации был только один Стив Холмэн, который удивленно уставился на меня.

– Почему бы вам не отправиться спать?

– Несбыточная мечта, – вздохнул я.

– Чего вы добиваетесь? Собираетесь последовать примеру Джо Кейна?

Я отрицательно покачал головой.

– Что-нибудь узнали о Хобарте?

Он кивнул.

– Я сообщил Фриду двадцать минут назад. Хобарт был мелким жуликом. В действительности его звали Дик Цилмен.

В первое мгновение это имя мне совершенно ничего не сказало. Я знал, что уже слышал его раньше, но не мог вспомнить, где именно. Однако потом меня осенило.

– Племянник «Железных Штанов»! – воскликнул я. – О, Господи! Почему мы не узнали об этом раньше!?

Стив обиженно посмотрел на меня.

– Прошло уже пять лет с тех пор, как Хобарт получил разрешение на эту работу. Конечно, у нас в картотеке были отпечатки его пальцев, но он никогда не был осужден, и, следовательно, у нас не было никакого основания отказывать ему в выдаче такого разрешения. Точно так же у нас не было и причин постоянно за ним присматривать.

15

Я сидел у себя в кабинете и размышлял обо всем этом деле. По меньшей мере один убийца свободно разгуливал по городу, и мы были не в состоянии что-то предпринять для его поимки. Мы не знали, кто он. Мы не знали, почему он убивал. Мы не знали, что он предпримет в ближайшее время. Мы не знали, как нам выяснить его ближайшие планы, чтобы им помешать.

Двое из троих, доставивших «Француза» к его смертному одру, были теперь мертвы. Оставался третий: охранник Фостер. Я взялся за телефон и порекомендовал Фостеру быть настороже. Из трех женщин, получивших письма с угрозами, Норду я считал в относительной безопасности, а Ирис и Рут были под охраной. Большего сделать я пока не мог.

Кто-то постучал в дверь, и я крикнул:

– Войдите.

Эл Фрид открыл дверь, пропуская вперед Ирис – «Железные Штаны». На ней опять был ковбойский костюм. С каждым разом, как я видел эту женщину, она казалась мне все крупнее и мощнее. И она улыбалась мне, как будто мы были старыми друзьями.

– Привет, малыш. Вы уже нашли мои деньги?

Я ей не ответил, но сказал:

– Возможно, мы продвинулись бы гораздо дальше, если бы вы решились сотрудничать с нами открыто и честно.

Добрую улыбку будто ветром сдуло с ее грубого лица.

– Что это значит?

– Вы уже читали сегодняшние газеты?

Она подчеркнуто небрежно пожала плечами.

– Почему я должна читать газеты? Весь этот хлам меня не интересует.

– Но иногда в них появляется интересная информация. Например о том, что во дворе за «Флорентиной» убит посыльный.

На лице ее ничего не дрогнуло.

– Кто?

– Одного человека, которого звали Роб Хобарт, убили вчера вечером куском трубы. Его настоящее имя Дик Цилмен.

Она медленно откинулась на спинку стула. Голосом, в котором не осталось и следа от ее обычной агрессивности, сказала:

– Значит, Дик наконец попался.

– У вас странная манера говорить о своем покойном племяннике.

– Он был негодяем. – Она порылась в своей большой сумке, достала пачку сигарет и закурила. – Законченным негодяем.

– Почему вы не сказали нам, что он работал в «Флорентине»?

– А почему я должна была говорить? Прошли те времена, когда требовалось доносить на своих родственников.

– Но ведь, в конце концов, это Дик относил «Француза» в номер, и он же позднее обнаружил его там мертвым. В связи с чем его вскоре и убили, хотя этого можно было избежать. Вы должны были знать, что рано или поздно мы выясним, кем он был на самом деле, и зададим вам несколько неприятных вопросов.

– Неприятных вопросов? Мне скрывать нечего. Разве я виновата в том, что моя глупая сестра вышла замуж за Пита Цилмена и произвела на свет такого подлеца?

Я покачал головой.

– Прекратите этот спектакль. В конце концов, это вы вместе с Диком провернули в Кливленде пару делишек.

Однако это не произвело на нее никакого впечатления.

– Да, верно. А этот мерзавец стащил у меня драгоценности и смотался с ними. Я не видела его все эти годы, пока не пришла в тот вечер в «Флорентину», где он стоял у стола. Он не очень-то обрадовался, узнав меня, можете поверить. Если вы распорядились доставить меня сюда, думая, что я оплачу его похороны, то вы глубоко заблуждаетесь, лейтенант.

– Не для этого я вас вызвал. Что бы вы не говорили о Цилмане, он убит, и наша задача – найти убийцу.

– Так ищите его. – Она выпустила в меня через письменный стол облако дыма.

Я с трудом сдержался.

– Этим мы и занимаемся. Мы предполагаем, что его убийство связано со смертью «Француза».

– Я не верю. Фрэнчи его терпеть не мог. Он с ним даже не здоровался.

Я сменил тему.

– Что Вы знаете о «Датче» Дитмаре и Оскаре Френде?

– А кто они такие?

– Двое жуликов из Бостона.

– Бостон, фи. Слишком высокомерный город, я его никогда терпеть не могла.

– Но Дик знал их обоих.

– Пожалуй, он мог знать и папу римского. Я же говорю вам, что за последние двенадцать лет не обменялась и дюжиной слов с этим малым. Я не знаю, что он здесь делал, и как долго жил. Я на ваши вопросы ответила?

Звучало это довольно убедительно. Я ее отпустил. Потом пригласил сотрудника, которому поручили ее охранять.

– Что делала эта женщина до настоящего времени?

– Ничего. Большей частью сидела перед телевизором. Вчера она смотрела ящик до двух часов ночи.

Я велел ему продолжать наблюдение и пошел в кабинет Ортона. Ортон тоже выглядел не слишком счастливым. Он сообщил:

– Дитмара и Френда сегодня утром выпустили.

– Кто их вызволил?

– Бенни Стейдж.

Стейг – один из наших самых известных адвокатов.

– Откуда он вообще узнал, что мы их задержали?

– Не спрашивай, я понятия не имею.

– Где они?

– Снова в «Флорентине». Я предупредил, что они не должны покидать город. А они ответили, что и не собирались этого делать. И вели себя весьма заносчиво.

Я опять поехал в «Флорентину». Но зашел не к Дитмару и Френду, а к Баку Пангуину.

Тот даже не стал притворяться, что рад меня видеть.

– Я знаю, почему вы пришли. Хотите что-то узнать о Хобарте. Так вот, лейтенант, я вообще ничего не знаю об этом убийстве.

– А об убийстве Ковски?

Он выругался.

– Должно же хватить у вас ума, чтобы понять, что такие дела нашему отелю совсем не к лицу. За какие-то две недели – три убийства… – Он вытер бледный лоб вышитым платком. – Почему, черт возьми, все должно было случиться именно здесь?

– Потому что вы взяли на работу «Француза».

– Что вы этим хотите сказать?

Я объяснил ему.

– Смерть «Француза» вызвала своего рода цепную реакцию. Не знаю, что явилось причиной, но если вы что-то знаете и не говорите, то тем самым только вызовете еще большие неприятности. Конечно, если вы сами тут не замешаны.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.