Джон Касселс - Исполнитель Страница 23
Джон Касселс - Исполнитель читать онлайн бесплатно
Ноллам поставил машину у тротуара и они вошли в закусочную. Они сели за тот же столик, что ранее занимал Бруг, и заказали по кофе. Бруг указал на «форд» на стоянке.
– Вон та машина. Когда покончим с кофе, сходишь позвонишь суперинтенданту из той кабинки.
Ноллам быстро допил свой кофе и встал.
– Хорошо, я иду. Надеюсь, что он не вернется за время моего отсутствия.
Ноллам вошел в кабинку и связался с кабинетом Флэгга. Он сообщил ему, где находится и добавил:
– Из окна видна машина, так что прозевать ее невозможно.
Флэгг бросил взгляд на часы.
– Позвоните мне в два часа, если будете еще там.
Он положил трубку, взял пачку сигарет и позвонил Пулу, чтобы потребовать обед.
– Сегодня что-нибудь специальное, мистер Флэгг? – деловито осведомился Пул.
– На ваше усмотрение, Пул.
Это заставило секретаря подумать, что все идет не так, как тому бы хотелось. Обычно Флэгг был более требовательным в выборе обеда. Минут через десять он установил поднос перед суперинтендантом.
– Чечевичный суп, жаркое из мяса, прямо из духовки. Пюре из картошки, горошек и кусок пирога.
Удовлетворенный Флэгг атаковал обед, который был прерван телефонным звонком. На этот раз его беспокоил инспектор Невал.
– Я по-прежнему в Гилденхилл Лэн, мистер Флэгг. Я оставил Фрея караулить, пока буду звонить. Вот что: несколько минут назад вернулся Галатеа. Я не знаю, куда он ходил пешком, а Ладброк покинул контору через десять минут после того, как он вернулся. Я послал Фрея по его следам, но мне хотелось бы отозвать его на случай, если что-то произойдет.
– Ладброк вернется, – заверил его Флэгг. – Я провел о нем расследование. Сегодня утром мне доставили рапорт. Он был экспертом – бухгалтером в одном обществе в Ливерпуле, откуда его выгнали. Он получил два года за злоупотребления в 1960 году. Ливерпульское отделение ЦРУ его хорошо знает.
– А майор Каррабин?
– Соседи уверяли Лотта, что его почти не бывает. Это, без сомнения, Галатеа. Время от времени он там появляется, чтобы поддерживать легенду о брате и сестре.
Флэгг воткнул вилку в кусок мяса.
– И это все на данный момент, Всезнайка? Вы испортили мне аппетит.
– Весьма огорчен, мистер Флэгг, но я еще не завтракал.
– Съешьте шоколад, это поддерживает.
– Попробую, а как Элтон?
– Пока ничего нового. Бруг потерял его след. Я послал Риордака в «Таллис-отель» на случай, если он там появиться.
Он положил трубку и прикончил обед, когда телефон снова затрезвонил. Это был Нолам, который звонил потому, что было два часа. Ему нечего было сообщить Флэггу.
Суперинтендант закурил сигарету и вызвал Пула.
– Унесите это, Пул и… поздравляю. Должен сказать, что на этот раз вы отлично справились. Это был мой лучший обед за последние месяцы.
– Я старался, мистер Флэгг, – скромно потупился Пул.
– Я вам говорил, что вы можете быть непревзойденным, когда стараетесь.
Он смотрел, как тот выходил, а затем погрузился в работу, от которой его вскоре оторвал звонок. С ним соединился сержант Риордак.
– Говорит Риордак. Я звоню вам из «Таллис-отеля».
– Что нового?
– Сер, сегодня утром Элтон покинул отель около половины одиннадцатого. Он не вернется сюда.
– Проклятье! – вырвалось у Флэгга.
На этот раз это слово было очень кстати.
Флэгг быстро обдумал сообщение сержанта.
– Вы проверили это?
– Да, сэр. Я спросил в регистратуре. Элтон уплатил по счету и уехал около половины одиннадцатого. Он не сообщил, куда едет, но оставил инструкцию об отправлении его чемодана на Паддингтонский вокзал. Он заявил, что возьмет его позже, когда завершит одно дело.
– На Паддингтонский? А где квитанция от камеры хранения?
– Шофер такси должен будет отвезти ее по адресу около Пред-стрит, куда Элтон зайдет попозже. Передаю адрес: Ювелир Бернштайн, Тип-стрит, 196.
– Идите и ждите его там! – приказал Флэгг.
Он положил трубку и выпустил изо рта струю дыма. Дело подходило к завершению. Почти все нити он держал в своих руках. Необходимы были лишь последние штрихи. Во всяком случае, было совершенно очевидно, что в ближайшее время Элтон не покинет Лондона. Флэгг уже ворчал про себя, сердясь на этого неуловимого человека, когда вошел Пул.
– Вас хочет видеть мистер Эмерсон.
– Скажите ему, что я приду через десять минут.
Через четверть часа он был в кабинете Эмерсона. Босс наблюдал за спиралями дыма своей сигары, поднимающегося к потолку. Он пригласил Флэгга сесть.
– По-прежнему ничего в отношении Данби?
– В настоящий момент ничего, но я работаю над этим.
Эмерсон поморщился.
– Мне это не очень нравиться, суперинтендант. А где Элтон?
– Он покинул свой отель, забрал свои вещи около половины одиннадцатого.
– Вы потеряли след?
– Я направил двух людей наблюдать за его машиной, находящейся на стоянке Ивори Лэн. Я отправил также сержанта Риордака к одному ювелиру в квартале Пред-стрит, куда должна прийти квитанция от его чемодана. Если он там появится, то Риордак привезет его к нам. Я послал кое-кого, чтобы ему помогли в случае необходимости. Наконец, инспектор Невал и Фрей находятся на Гилденхилл Лэн.
– Вы полагаете, что он вернется в одно из этих мест?
– Если вообще вернется…
Эмерсон с беспокойством заерзал и взглянул на Флэгга.
– Вы предполагаете новое преступление, Флэгг?
Суперинтендант неопределенно посмотрел на него.
– Это вы поставили Гарпера на это дело. Вы велели показать ему бумажную дубинку Исполнителю, но ничего не вышло, потому что Исполнитель не такого рода человек, который станет покупать кота в мешке. Он нанял Данби произвести расследование в отношении Гарпера. Данби увидел возможность сэкономить свои усилия в поисках сведений о Гарпере, обратившись, к Элтону, чтобы получить их. Это у него не вышло. Исполнитель не был удовлетворен: Гарпер был спущен, но на этом дело не закончилось, мистер Эмерсон. Исполнитель понял, что допустил ошибку, обратившись к Данби.
Флэгг сделал рукой выразительный жест.
– Мы проследили все: вас, поручившего дело Гарперу. Исполнителя, нанявшего Данби, чтобы тот провел расследование. Данби, обратившегося к Элтону. Мне остается лишь надеется, что Элтон, со своей стороны, не допустит ошибки. Он очень многим рискует.
Эмерсон, нахмурив брови, крутил в пальцах карандаш.
– Вы думаете, что Исполнитель постарается избавиться и от Элтона?
– Да.
– Понимаю. Кажется, вы все же сделали не очень многое, чтобы его защитить, – он подумал и спросил: – А эта история в Пенже? Кажется, вы знаете, кто этот Каррабин?
– Я как раз изучаю этот вопрос, – ответил Флэгг. – Я вызвал Детройт на четыре часа и надеюсь на небольшую помощь ФБР. – Он встал. – Ответственный за внешние сношения в Детройте Шак Ньюхаузер, которого вы тут уже видели.
– Ну что ж, держите меня в курсе дела, – вздохнул Эмерсон.
Он взял досье, лежащее перед ним и задумался.
Флэгг возвратился в свой кабинет, где он стал нетерпеливо посматривать на свои часы и прислушиваться, нет ли телефонного звонка. Без четверти четыре позвонил обеспокоенный Ноллам.
– По-прежнему ничего, сэр. Машина на месте и ничего не случилось. Мы все время пьем кофе и едим пирожные. Все удивляются и смотрят на нас.
– Пусть смотрят! – заорал Флэгг и бросил трубку.
Он встал и подошел к окну. Некоторое время он наблюдал за движением на улице. Уже начало темнеть, хотя было лишь четыре часа дня. Туман был менее плотный, чем в тот вечер, когда был застрелен Гарпер, он покрывал город и делал сумерки еще темнее, так что на улицах включили освещение. Флэгг вернулся на свое место, сел и закурил сигарету.
После четырех, когда он выкурил уже половину сигареты, раздался звонок. Он мгновенно снял трубку. Это был сержант Риордак. Он по-прежнему находился у Бернштайна на Тип-стрит, но Элтон там не показывался.
– Чемодан его уже здесь, – сообщил сержант. – Большой и очень тяжелый чемодан. Вы хотите, чтобы я послал его с кем-нибудь в Скотланд-Ярд?
Предложение было соблазнительным, так как в нем могли оказаться интересные вещи, но Флэгг отверг его.
– Нет. Оставайтесь там и не звоните мне в течении последующих часов. Я жду звонка из США и не хочу разбрасываться.
Наконец, его соединили с Детройтом. Через несколько секунд он услышал глухой голос Ньюхаузера.
– Хелло, суперинтендант, это Шак Ньюхаузер. Как дела?
– Не очень.
– У меня тоже. А что случилось?
Флэгг рассказал ему о последних событиях, и американец весьма заинтересовался.
– Ларри Миллер? Он все же вернулся?
– Мне так кажется, но я хотел бы получить о нем и другие сведения.
– Не знаю, что я могу сообщить, кроме того, что уже сказал три года назад. Вы помните, что один из наших агентов Флетт встретил его в Лондоне четыре или пять лет назад, и подумал, что тот там работает.
– А его жена?
– Лена де Виттио? Вот уже несколько лет о ней ничего не слышно. Вероятно, она умерла. Она жила с Руди Валента, когда я видел ее в последний раз после того, как она бросила Миллера. Но Руди, возможно, в свое время бросил ее. Вот почему она влепила ему сливу в череп. По моему мнению, она, вероятно, умерла. Ее прикончили друзья Руди.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.