Ги Кар - Чудовище Страница 6
Ги Кар - Чудовище читать онлайн бесплатно
Переводчик пребывал в нерешительности.
- Да не бойтесь же! В сущности, этот верзила - славный парень... Он уже готов к общению: свежевыбрит, с сигаретой в зубах... Скоро он у нас агнцем станет! Уступаю вам слово, если можно так выразиться. Для начала сообщите ему, что я его новый защитник, а вы всего лишь переводчик... Объясните также, что я самый надежный его друг и буду впредь заботиться о его пропитании и сигаретах.
- Пальцы переводчика начали осторожно прикасаться к пальцам узника. Тот не противился, но лицо по-прежнему оставалось непроницаемым.
- Что он отвечает? - с тревогой спросил адвокат.
- Он молчит.
- Плохо... Но главное - он понял, кто я такой. Теперь скажите ему, что мне понравился роман "Один в целом свете"...
Пальцы директора вновь забегали по руке Жака Вотье. На этот раз лицо узника прояснилось.
- Ого! - воскликнул Дельо. - Мы задели чувствительную струну: его писательскую гордость... Скажите ему сейчас же, что я добьюсь разрешения дать ему пуансон, трафарет и пачку плотной бумаги, чтобы он мог, пользуясь вынужденным одиночеством, делать наброски нового романа... Дайте ему понять, что его тюремные впечатления очень заинтересуют читателей...
Переводчик вновь принялся за дело. Когда его проворные пальцы замерли наконец в неподвижности, узник, в свою очередь, отстучал пальцами сообщение на ладони своего безмолвного собеседника.
- Он начал отвечать! - воскликнул адвокат. - Что он говорит?
- Он благодарит вас, но считает, что это ни к чему, потому что ему никогда уже не придется писать...
- Ну, это он напрасно! Скажите ему, что, на мой взгляд, он правильно сделал, что убил этого американца...
- Вы полагаете, я могу ему это сказать? - озадаченно спросил переводчик.
- Вы должны! Конечно, подобное заявление несколько выходит за общепринятые рамки, но в этом исключительном случае совершенно необходимо, чтобы мой клиент был убежден в поддержке своего защитника, иначе не быть между нами доверию!
Переводчик передал Жаку Вотье слова защитника, и Дельо показалось, что на замкнутом лице узника промелькнула тень удивления.
- Добавьте еще, - поспешно сказал адвокат, - раз он действовал правильно, следовательно, он не виновен, и задайте ему; пять вопросов... Во-первых, почему он признает себя виновным?
- Он не отвечает, - сказал переводчик.
- Второй вопрос: почему он до сих пор отказывается от защитника?
- Он молчит.
- Третий вопрос: хотел бы он обнять свою мать?
- Нет.
- Хоть что-то определенное... Четвертый вопрос: хотел бы он увидеться с женой?
- Нет.
- Очень интересно... - пробормотал адвокат и прибавил: - Пятый и последний вопрос: хочет ли он, чтобы я устроил свидание с Ивоном Роделеком?
- Он не отвечает.
- Не отвечает, но и не говорит "нет"!.. Дорогой господин директор, закончим на этом: теперь я знаю достаточно. Еще раз приношу свои извинения за то, что отнял у вас драгоценное время. Напоследок сообщите, пожалуйста, моему клиенту, что я очень хочу обменяться с ним рукопожатием: для меня это единственный способ выразить ему искреннюю симпатию.
Дельо пожал руку узнику, а переводчик между тем объяснял значение этого жеста. Однако рука Вотье осталась неподвижной.
На улице адвокат спросил:
- Скажите откровенно, что вы думаете о моем клиенте?
- То же, что и вы, дорогой мэтр. Вы правы: парень умен и осторожен. Из него не вытянешь ни слова сверх того, что он сам найдет нужным сказать, и он умеет пользоваться своей внешностью, чтобы вводить в заблуждение тех, кто на него смотрит...
- Совершенно с вами согласен... Увы, дорогой друг, я начинаю убеждаться в том, что умных людей защищать труднее, нежели глупцов!
Виктор Дельо отправился прямиком к себе домой, где его с нетерпением поджидала Даниелла, чтобы вручить письмо со штемпелем Санака. Пробежав его глазами, адвокат объявил:
- Я уезжаю... Как раз успею на двенадцатичасовой экспресс, который к семи часам доставит меня в Лимож... В этом славном городе мне предстоит кое-кого навестить. Затем поеду дальше. А вы будете жить здесь все то время, пока меня не будет, и продолжать нести службу.
Дельо отсутствовал четыре дня. Даниелла уже начала беспокоиться, но в десять вечера раздался характерный звонок в дверь.
- Наконец-то вы, мэтр!
- Добрый вечер, внучка... Поесть что-нибудь осталось? Голоден как волк: мой старый желудок уже не в состоянии приноравливаться к продукции вагона- ресторана...
- Ужин готов, мэтр... Вы, наверное, устали?
- Меньше, чем предполагал... Разрешаю вам поболтать со мной во время ужина, но потом - сразу домой...
Пока он с аппетитом насыщался, девушка не решалась беспокоить его вопросами. Наконец, разрезая сочную грушу, он заговорил сам:
- Я вижу, вы сгораете от желания узнать, что я сделал. И, раз уж вы сумели удержаться от расспросов, так и быть, скажу... Я присутствовал на нескольких опытах...
- Опытах?
- Да; над человеческими существами, рожденными без зрения, слуха и речи.
- И они живут?
- Да, и совсем не так плохо, как вы думаете...
Оставшись один, Дельо облачился в халат, но креслом на этот раз пренебрег: усевшись за письменный стол, он принялся изучать привезенные им из поездки брошюры, на обложках которых значилось: "Региональный институт слепых и глухонемых, Санак". От этого занятия его оторвал телефонный звонок:
- Алло! Он самый, мадам. С кем имею честь?.. О, прекрасно!.. Значит, вы получили мое письмо? Выходит, вы отнюдь не так неуловимы, как утверждали мои предшественники?.. Буду очень рад с вами встретиться, госпожа Вотье...
На свидание он пришел точно в назначенный срок, но дама в темно-синем костюме и с серым шарфом уже ожидала его, прогуливаясь по аллее розария. В этот утренний час сады Багатели были еще безлюдны. Адвокат пошел навстречу, поправляя на ходу очки, чтобы составить себе как можно более верное впечатление о ее облике в целом. Его ожидания полностью оправдались. Внешне Соланж Вотье являла собой полную противоположность мужу: светловолосая, хрупкая, с виду почти подросток, но, несмотря на это, чертовски хороша собой.
- Простите, мадам, что заставил вас ждать, - сказал старый адвокат, приподнимая головной убор.
- Это не имеет никакого значения, - ответила молодая женщина с еле заметной улыбкой, в которой сквозила затаенная грусть, тронувшая ее собеседника. - Я слушаю вас.
- Постараюсь быть кратким, мадам. В двух словах, вы мне необходимы. Говоря "мне", я имею в виду, что вы необходимы нам: вашему мужу и мне...
- Вы в этом уверены, мэтр? - скептически спросила она. - Ведь Жак, напротив, с самого момента убийства под любым предлогом уклонялся от встреч со мной. Сколько раз я добивалась согласия посетить его в тюрьме, но он всегда отказывал мне в этом. Похоже, он избегает меня, но почему?..
- Пока я ничего не в силах объяснить, мадам. Сам брожу в потемках... Я полон сомнений... Одно знаю наверняка - вы можете и должны мне помочь!
- Так ведь и я хочу того же, дорогой мэтр!
- Почему же вы отказали в помощи моим предшественникам?
- Им я не доверяла. В моем несчастном муже они видели лишь некий "казус" для использования в своих собственных целях, для саморекламы. Достаточно сказать, что эти так называемые защитники были уверены в его виновности, а ведь я убеждена, что Жак не убивал!
- Что заставляет вас так думать, мадам?
- Глубокая уверенность в том, что Жак не способен на убийство! Никто в целом мире не знает его лучше меня.
- Не сомневаюсь в этом, мадам. Как раз этим вы и окажете мне огромную помощь.
- Нет, мэтр! Я могла бы быть вам полезной, если бы Жак хотел, чтобы его защищали. Но он этого не хочет. Он делает все для того, чтобы его осудили: я чувствую, я знаю это! Ни вам, ни кому другому не удастся вырвать у него тайну, если даже я не добилась этого на корабле, когда была единственным посредником между ним и комиссаром во время допросов.
- Как ни прискорбно в этом признаваться, мадам, но я, как и мои предшественники, убежден, что ваш муж действительно убил американца! Тому множество доказательств: отпечатки пальцев, его собственные признания.
- Но почему же, по-вашему, он убил этого человека? Ведь он не был с ним знаком, даже не подозревал о его существовании!
- Только вы, мадам, можете помочь мне найти ответ на это "почему"... У меня есть все основания полагать, что мотив преступления был настолько веским - это я, кстати, уже сообщил вчера вашему мужу, через переводчика, - что для меня не составит труда добиться его оправдания.
Молодая женщина устремила на адвоката долгий, испытующий взгляд. Потом произнесла почти шепотом, будто боялась, что ветер разнесет ее слова по пустынному парку:
- У Жака не было никакой причины убивать...
- К счастью, дорогая госпожа Вотье, вы сказали это всего лишь передо мной, защитником вашего мужа и, следовательно, вашим другом! Если вы повторите эти слова перед судом, куда я твердо намерен пригласить вас в качестве свидетеля защиты, боюсь, осуждения Жака Вотье не миновать! Полагаю, мадам, нам следует встретиться завтра у меня и поговорить более подробно. Будем считать, что это свидание на свежем воздухе послужило лишь нашему знакомству. Час назначьте сами, но не забывайте - время не ждет!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.