Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') - Кристи Агата Страница 7
Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') - Кристи Агата читать онлайн бесплатно
Глаза Пуаро встретились с повелительным взглядом Линнет Дойль.
Ее плечи были укутаны в бархатную накидку густого пурпурного цвета, надетую поверх белого атласного платья, она была прекрасна и величественна, как никогда.
- Вы - мсье Эркюль Пуаро? - спросила Линнет.
- К вашим услугам, мадам.
- Вы, вероятно, знаете, кто я.
- Да, мадам, я слышал ваше имя. Я, конечно, знаю, кто вы.
Линнет кивнула. Именно этого она и ожидала. Она продолжала все тем же прелестным царственным тоном.
- Пожалуйста, пройдемте со мной в комнату для игры в карты. Мне необходимо с вами поговорить.
- С радостью, мадам.
Она ввела его в пустую комнату и попросила закрыть дверь. Они сели за стол друг против друга. Она сразу приступила к делу.
- Я много слышала о вас, мсье Пуаро, и уверена, что вы чрезвычайно умный человек. Мне срочно нужна помощь. Вы как раз тот человек, который может мне помочь.
Пуаро склонил голову.
- Это чрезвычайно любезно, мадам, но я отдыхаю, а когда я отдыхаю, я не берусь ни за какие дела.
- Это можно устроить.
- Она сказала это как-то совсем не обидно, только очень уж уверенно. И продолжала:
- Меня неотступно преследуют. И преследованию этому надо положить конец! Я хотела обратиться в полицию, но, по мнению моего мужа, полиция здесь не но может.
- Может быть, вы объясните более подробно, - вежливо попросил Пуаро.
- Да, я все объясню. Все абсолютно просто.
Ни раздумья, ни смущения. У Линнет Дойль был ясный и сугубо деловой ум.
- До встречи со мной мой муж был помолвлен с мисс де Бельфорт. Она была моей подругой. Мой муж разорвал помолвку. Видите ли, они никак не подходили друг к другу. Должна признаться, она очень переживала разрыв... Мне жаль ее, но что поделаешь. Она угрожала нам, ну, а я не приняла эти угрозы всерьез, да и она не пыталась осуществить их. Но она вдруг стала вести себя совершенно невероятным образом - она следует за нами повсюду, куда бы мы ни поехали. Пуаро поднял брови.
- Несколько необычный способ мести.
- Очень необычный - просто дикий! А кроме того надоедливый.
Она прикусила губу. Пуаро кивнул.
- Да, могу себе представить. Вы, насколько мне известно, проводите здесь свой медовый месяц?
- Да. В первый раз мы встретили ее в Венеции. Она жила в отеле "Даниелли". Я подумала тогда - простое совпадение. Очень неловко, ну и все. Потом она оказалась на борту "Бриндици". Мы думали, что она едет в Палестину. Она осталась на борту, когда мы сошли на берег. Но в Мена Хаузе она снова поджидала нас.
Пуаро кивнул.
- А теперь?
- Мы проехали по Нилу пароходом. Я была почти уверена, что встречу ее на борту. И когда ее там не оказалось, я подумала, что она образумилась и прекратила эту детскую игру. Но вот мы прибыли сюда, и она тут как тут.
Пуаро искоса бросил острый взгляд. Она все еще прекрасно владела собой, но рука впилась в ручку кресла с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
- Какое-то идиотство! Жаклина ставит себя в чудовищное положение. У нее ни капли гордости, ни капли достоинства.
Пуаро развел руками.
- Бывают такие моменты, мадам, когда человеку не до гордости, когда им владеют эмоции более сильные.
- Да, возможно, - нетерпеливо согласилась красавица, - но чего же она хочет добиться? Что выиграть?
- Не всегда, мадам, человек думает о выигрыше. Ее неприятно задела эта последняя фраза, вернее, тон, каким она была сказана. Она покраснела и торопливо заговорила:
- Вы правы. Я не собиралась обсуждать причины ее поведения. Вопрос в том, как ее остановить.
- У вас есть какие-нибудь предложения, мадам? - спросил Пуаро.
- Естественно, я и мой муж не желаем подвергаться ненужному беспокойству. Существуют же какие-то офи циальные способы воздействия.
Она говорила нетерпеливо, раздраженно.
Пуаро задумчиво слушал, потом спросил:
- Угрожала ли она вам публично? Может быть, оскорбляла? Пыталась нанести физический урон?
- Нет.
- В таком случае, мадам, я не вижу возможности вам помочь. Если леди путешествует по определенному маршруту и этот маршрут совпадает с вашим, то как можно ей помешать?
- Значит, я ничего не могу предпринять? Казалось, Линнет не верит ему.
- По-моему, - сказал Пуаро спокойно, - ничего. Мадемуазель де Бельфорт не совершает ничего противозаконного.
- Но меня это бесит. Я не могу этого вынести, я не хочу.
Пуаро вдруг изменился. Он нагнулся к ней, голос его звучал искренне, доверчиво, мягко:
- Почему, мадам, вам так неприятно ее видеть?
- Почему? Просто она злит меня! Раздражает до последней степени! Я же все объяснила.
Пуаро покачал головой.
- Не все.
- Что вы хотите сказать? - снова спросила она. Пуаро откинулся на спинку кресла, скрестил руки на груди и заговорил спокойно и безразлично.
- Послушайте меня, мадам. Я расскажу вам одну небольшую историю. Однажды вечером, месяца два назад, я обедал в ресторане в Лондоне, за соседним столиком сидели двое, девушка и юноша. Они были необыкновенно счастливы и, кажется, безумно влюблены. Они мечтали о будущем. Я слышал их разговор не потому, что подслушивал, просто они были увлечены друг другом и не замечали окружающих. Им было безразлично, слушают их или нет. Юноша сидел ко мне спиной, но я видел лицо девушки, очень выразительное лицо. Она была влюблена - вся целиком: сердцем, душой и телом. И она не из тех, кто влюбляется часто и легко. Глядя на нее, понимаешь - это вопрос жизни и смерти. Они были помолвлены и собирались пожениться. Это было ясно из их разговора. Они строили планы на будущее, общие планы. Они собирались провести медовый месяц в Египте. Он замолчал. Линнет резко спросила:
- Ну.
Пуаро продолжал:
- Это было месяца два назад. Но лицо девушки - я не могу его забыть. Уверен, я узнаю ее, если снова встречу. И я хорошо запомнил голос ее спутника. Предполагаю, мадам, вы догадались, где я увидел это лицо и услышал этот голос во второй раз. Здесь, в Египте. Он проводит здесь медовый месяц, но с другой женщиной.
- Ну и что? - выкрикнула Линнет.
- Я же назвала вам все факты.
- Факты - да.
- Не понимаю.
- Девушка там, в ресторане, - медленно заговорил Пуаро, - восхищалась своей подругой, была совершенно уверена, что эта подруга не предаст ее, не оставит в беде. Мне кажется, мадам, вы и есть та самая подруга.
Линнет вспыхнула.
- Конечно, получилось нехорошо. Но так бывает в жизни, мсье Пуаро. Неужели я ничего не могу сделать?
- Вам надо быть мужественной, мадам. Единственный совет, который я могу вам дать.
- Не могли бы вы поговорить с Джекки, с мисс де Бельфорт? - тихо спросила Линнет.
- Могу. И поговорю, если вы хотите. Но не жду от этого разговора никакого успеха. Мне кажется, мадемуазель де Бельфорт поглощена одной страстью и отвлечь ее невозможно.
- Как же нам себя обезопасить?
- Вернитесь в Англию и поселитесь в своем имении.
- Но Жаклина поселится в деревне, и каждый раз, выходя из дома, я буду встречаться с ней.
- Возможно.
- Кроме того, Симону это покажется бегством.
- Как относится ко всему этому ваш муж?
- Он разъярен, просто в бешенстве. Пуаро задумчиво покачал головой.
- Но вы поговорите с ней, - умоляюще проговорила Линнет.
- Да, поговорю. Только заранее предупреждаю: я ничего хорошего от этого разговора не жду.
- Джекки такая странная! - говорила Линнет испуганно, - никогда не знаешь заранее, как она поступит!
- Вы упоминали об угрозах, не могли бы вы сказать, чем именно вам угрожали.
Линнет пожала плечами.
- Убить нас обоих. В Джекки есть мексиканская кровь.
- Понимаю, - сказал Пуаро очень серьезно.
- Вы возьметесь за это дело, не правда ли? - умоляюще проговорила Линнет.
- Нет, мадам, - твердо ответил он.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.