Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение Страница 39

Тут можно читать бесплатно Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение. Жанр: Детективы и Триллеры / Иронический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение читать онлайн бесплатно

Дональд Уэстлейк - Хорошее поведение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дональд Уэстлейк

- Черт возьми,- послышался голос,- здесь просто никого нет.

Судя по всему, голос этот принадлежал главному, который был на сцене прошлой ночью.

- Он должен быть здесь, ребята. Я разгадал загадку. Эта маленькая тихая девочка должно быть та, кто выключил освещение и это единственное место, куда она могла привести его.

- Ну, она не хочет разговаривать.

- Я знаю, что она не будет говорить,- донесся голос лидера.- Он приняла обет молчания.

- Обет молчания? Это распространяется на всех женщин?- спросил с надеждой другой голос.

- Мистер Пикенс,- обратился еще один голос,- парня здесь просто нет. Мы обыскали все помещения. Мы поставили по караульному в каждой комнате, так что парень не мог пойти пройти мимо нас. Его однозначно здесь нет.

- И все же,- не сдавался голос лидера, которым должен был принадлежать Пикенсу,- он обязан быть здесь. Я не понимаю.

Другой голос предположил:

- Может быть, еще раз прочешем 74-ый этаж и ту квартиру на 75-ом.

- Мы уже сделали это,- выразил недовольство Пикенс, но чувствовалось, что его решимость слабеет.

«Идите и еще раз проверьте»,- думал про себя Дортмундер,- «я не могу больше хрустеть здесь костями».

Послышался шум льющейся воды. И что теперь?

- И пока мы здесь,- раздался голос,- кто-нибудь хочет кофе?

37

Любопытство побудило Ж. К. Тэйлор вернуться в свой офис в воскресенье утром, но она убеждала себя в обратном, что поводом ее прихода была практичность и прагматизм. Во-первых, она хотела убедиться, что они не разнесут ее офис в пух и прах, во-вторых, она чертовски желала убедиться, что те бандюги не оставят на ее территории никаких следов указывающих на ее причастность к кражам.

В воскресенье, чтобы войти в здание, нужно было сперва расписаться в специальном журнале. Ж. К. знала этого охранника в синей униформе, поскольку время от времени приходила по воскресеньям, чтобы заняться корреспонденцией. Он весело улыбнулся ей и произнес:

- Хороший день сегодня.

«Значит, все пока идет согласно их плану»,- думала она,- «без волнения и проблем».

- Очень хороший день,- согласилась она и написала в журнале «Ж. К. Тэйлор, 712, 10:50», затем направилась к лифту с табличкой «5-21» и поднялась на седьмой этаж.

«Государственный банк Авалона» по воскресеньям всегда выглядел иначе, он казался более огромным, глубоким и гулким. Было в нем что-то вечное, как будто он существовал нескончаемо долгий период времени на каком-то астероиде в космосе, а люди лишь недавно начали жить в нем. Ж. К. прислушивалась к усиливающемуся звуку «ток-ток» собственных шагов, когда вышла из лифта в коридор. Она даже физически ощущала пустоту царящую повсюду.

Не совершенный вакуум. Отперев дверь под номером 712, она вошла в производственную компанию «Вор Багдада»: инкрустированные ларцы, амфоры, статуэтки, гладчайшая слоновая кость, блестящий нефрит, аметист, александрит, аквамарин, ниспадающие ожерелья, браслеты на запястья, браслеты на предплечья, кулоны, сверкающий гранат, яшма, периодот, гелиотропа – все это радугой из малинового, золотого и насыщенного зеленого цвета разбрызгалось по ее офисной мебели и полу. Все это напоминало восточный базар в голливудском Техниколоре, не хватало лишь Марии Монтес.

И, конечно же, не было Сабу, но вскоре он вышел из внутреннего офиса в лице Уилбера Хауэя, который нес балансирующую стопку упаковок. Тем временем другие, которых звали Келп и Марч, усердно работали за столом Ж. К., сортируя и укладывая, и со стороны напоминали маленьких эльфов из мастерской Санты.

Первым ее заметил Сабу, то есть Хауэи. Его лицо поверх картонных пачек засияло и, разинув рот от удивления, он прокричал:

- Ну и ну, Лапочка!

Это возглас заставил эльфов поднять глаза.

- Тш-ш, хозяйка.

- Думаю, что дела у вас завершились успешно,- произнесла Ж. К.

Где-то в глубине ее натуры жадность, что-то от «стяжательства сороки», страсть на подсознательной уровне к роскоши, комфорту и сибаритскому удовольствию, некоторого рода терпимость – все это она держала внутри так глубоко, что даже и не знала о существовании таких пороков в себя. Однако они побудили ее взять в руки браслет из гладкой слоновой кости простой овальной формы с деликатно выгравированным цветочным узором. Пальчики, которые прежде печатали бирки, теперь нежно ласкали поверхность браслета. Глаза, которые смотрели безо всякого выражения на фотографа, теперь же смягчились, глядя на молочный цвет драгоценности.

- Не по зубам, чтобы забрать,- пробормотала она, затем откашлялась и положила украшение на место, прежде чем эти пташки заподозрят ее в попытке воровства или заметят слабое место в ее броне.- Где остальная часть команды,- посмотрев вокруг, спросила она.

- Эй, я скажу тебе,- вызвался Хауэи, свалив пустые коробки на пол возле Келпа.- Тини сидит там,- и махнул в сторону внутренней комнаты.

- А остальные? Где тот парень с морщинами «беспокойства» на лбу.

- Ты говоришь о Дортмундере?- уточнил Келп.

- Думаю, что да,- произнесла она.

Ощущалась неловкость в их молчании. Внезапно вышел из дверей внутреннего офиса монстр, сердито взглянул на ее из-под ковриков, которые выполняли функции бровей и спросил:

- Что это? Ты должна вернуться в понедельник. Именно такую история я слышал.

- Мне захотелось лично проследить за всем,- ответила, он и пожала плечами.- Где второй человек,- она не боялась монстров, потому что встречала их на протяжении всей своей взрослой жизни.- Дорт…неважно.

- Мундер,- подсказал Келп.

- Он ушел,- сказал Тини Балчер.- Что должна сделать и ты. Увидимся завтра.

- Повежливее, большой парень,- сказала она ему и повернулась к самому послушному из них, к Хауэю:- Где он, Уилбер?

- Ну, скажем,- начал Хауэи и бросил тревожный взгляд на Тини,- ты знаешь, он ушел?

- Нет, я не знаю.

- Он пошел на верхний этаж, чтобы забрать монахиню и больше не вернулся, вот оно что,- вмешался Тини.

- Монахиня?

- Все очень просто,- отозвался и Келп и рассказал ей всю историю, которая оказалась не простой для всех.

По какой-то неизвестной причине на верхнем этаже держали взаперти монахиню. По еще одной неизвестной причине Дортмундер решил освободить ее. И все это ограбление было организовано им лишь с целью заплатить партнерам за их помощь в спасении монахини. Дортмундер ушел, чтобы помочь девушке и до сих пор не вернулся.

- И? - спросила Ж. К.

Все потупили глаза, а Тини Балчер враждебно ответил:

- И ничего. Он сам по себе.

Она медленно осмотрела его с ног до головы:

- Так вот почему тебя зовут Тини (от англ. tiny - крошечный),- наконец произнесла она.

Изящным взмахом руки, которому она научилась в балетной школе в четырехлетнем возрасте - Ж. К. Тэйлор была не всегда такой, какой мы видим ее сейчас- она указала на большой куш, разбросанный как попало по всей комнате, и произнесла:

- Дорт…неважно помог тебе со всем этим богатством,- говорила она, и голос ее просто сочился презрением,- и теперь вы просто оставляете его на произвол судьбы.

38

Вирджин Пикенс потягивал выстывший кофе.

- Я просто не люблю его,- произнес он.

Бойцы из четырех отрядов сидели за кухонным столом и начинали так ужасно скучать, что не могли больше сдерживать себя:

- Нравится вам или нет, мистер Пикенс,- настаивал один из солдат,- но парня по имени Смит просто нет в этой квартире.

Пикенс что-то обдумывал и наблюдал, как прибывшая всего несколько минут назад - судя по всему рабочий день начинался в одиннадцать - повар, уроженка Гватемалы злыми глазами бросала враждебные взгляды на мужчин, которые собрались в кухне. «Хочет выгнать нас, чтобы приняться за уборку»,- предположил Пикенс, хотя судя по количеству грязных чашек, которые они нашли в ящиках, когда готовили себе кофе, она была не самой лучшей экономкой.

А как быть с теми полотенцами? Когда они обыскивали ванную дочки Риттера, то обнаружили кучу полотенец. Конечно, это могла быть обычная неряшливость, как предположили остальные, но Пикенс думал иначе. Черт возьми, он отметил идеальный порядок в квартире этой девушки, за исключение кухни, конечно, и он решил, что кто-то другой пользовался полотенцами, чтобы соорудить «постель» на ночь.

Все возразили, что парня здесь нет, что пока нет фактов или хотя бы двух подтверждений его слов, то он может строить свои теории сколь угодно долго. И, по существу, то чем Пикенс занимается сейчас – это лошадиное дерьмо.

Дочку Риттера держать взаперти. Они обыскали каждый дюйм этого места. Смита здесь нет.

- О, хорошо,- произнес Пикенс и допил кофе, затем поднялся и добавил:- Ненавижу делать ошибку, когда чувствую, что я прав. Все же…

Повар откровенно спешила избавиться от них, поскольку забрала чашку Пикенса и понесла ее к посудомоечной машине. Она открыла ее… и из машины показалась человеческая рука и снова закрыла дверцу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.