Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко Страница 32

Тут можно читать бесплатно Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко. Жанр: Детективы и Триллеры / Исторический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко читать онлайн бесплатно

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко

служанке?

– Стефании пришла ко мне и сказала, что ей страшно. И я решила вместе с ней посетить её комнату.

– Комнату служанки?

– Да, мистер Келли. Мы с ней сходили в её комнату, но там не было ничего странного, кроме свечного огарка. Он был теплый и это доказывало, что в комнате кто-то был.

– И что потом?

– Я дала ей ключи от моей комнаты.

– От вашей? – удивился Келли. – А зачем?

– Девушка боялась ночевать в своей комнате. Сказала, что ни за что там не останется. И я дала ей ключи от своей комнаты. Больше я Стефани не видела.

– А вы?

– А я отправилась на чердак, где меня потом и нашли, мистер Келли.

– О вашем приключении на чердаке я уже наслышан, мисс Лэнг. Но меня сейчас настораживает вот что, почему Стефани, если она так испугалась, пошла именно к вам? Можно было бы позвать мужчин.

– Она была страшно напугана, и могла довериться только мне!

– А отчего она так вам доверяла, мисс?

– Этого я не знаю, мистер Келли! Она просто пришла ко мне. Это факт.

– Не подтвержденный ничем, кроме ваших слов, мисс. Хорошо, а зачем вам понадобился браунинг, мисс?

– Для самообороны.

– Возможно, что вы и применили его для этого, мисс?

– Вы снова намекаете на то, что служанку убила я?

– Я не намекаю, мисс Лэнг. Я полицейский инспектор. И что я должен думать, если пистолет, из которого убили человека, ваш. Нашли его в вашей комнате. Вы же много писали о преступлениях, мисс.

– Будь на моем месте кто-то иной, я говорила бы как вы. Но сейчас я скажу, что не убивала.

– Но ведь вас нашли в обмороке, мисс Джессика. А вы не из тех, кто падает в обморок, мисс. Вы рискнули войти в опиумный притон в свое время. И не лишились там чувств. А здесь вы вдруг проявляете слабость. Не с того ли, что в первый раз в жизни убили человека?

– Мистер Келли, я не могла спустить курок. Я сама отдала пистолет служанке.

– Стефани?

– Да. Потому убить не могла.

– А зачем вы отдали ей пистолет? Она разве умеет с ним обращаться?

– Я сделала это просто так. Девушка не собиралась ни в кого стрелять. Мистер Келли, подумайте сами, допустим, я стреляю в Стефани. Затем бегу на чердак, где теряю сознание. И оставляю главную улику – пистолет? Не проще мне было выбросить его в сад, где ваши полицейские нашли бы его только через неделю, если вообще бы нашли. Не кажется вам это странным? А ваши слова о моем обмороке? Я могла лишиться чувств в моей комнате сразу после убийства. Но нашли меня в другом месте. Разве нет?

– С этим мне ещё предстоит разобраться.

– Я увидела на чердаке мистера Валианта, который лез в петлю. Я попыталась его спасти, но он указал мне на кого-то за моей спиной. Я резко обернулась и увидела женщину.

– Слышал об этой части вашей истории, мисс Лэнг.

– Я потеряла сознание и только на следующий день пришла в себя в комнате мистера Лича. И там я узнала о страшной смерти Стефании.

– Да, это звучит странно. И главное нет никаких доказательств и свидетельств в вашу пользу, мисс Джессика. А теперь запишите всё во всех подробностях, мисс. Ничего не упустив.

– Хорошо. Но могу я узнать, где сейчас находится мистер Джеральд Мартин?

– В Лондоне. И я категорически против его появления здесь. Я и сам смогу разобраться в этом деле и поставить в нем точку, мисс Лэнг. Виновные будут наказаны.

– Но мистер Келли! Я работала здесь…

– Я уже слышал о мёртвой невесте, мисс Лэнг! Натаниэль Лич поведал мне эту историю! Тоже самое говорит спятивший доктор, которого только вчера вынули из пели. Он видел привидение умершей девушки, и оно повелело ему свести счеты с жизнью. В комедию с призраками стоило играть, пока меня здесь не было. Или пока здесь не было ни одного реального трупа. Но теперь преступление самое настоящее. Внизу лежит мёртвая девушка! Вот это реальный факт. И это уже дело полиции, но не частного сыска.

– Но мистер Джеральд занимался делом Лича и многое может пояснить. Почитайте мои записи. Мой последний отчет Мартину так и не был отправлен.

– Я уже читал его, но все что там есть, не стоит и цента. Домыслы, домыслы, домыслы и никаких доказательств…

***

Берроу-холл.

Кабинет миллионера.

Олди Торн.

Старший инспектор Келли после Джессики вызвал на допрос дворецкого Торна. Тот явился сразу, хотя и высказал полицейскому свое недовольство:

– Я ведь вам все рассказал, старший инспектор.

– У меня есть еще вопросы, мистер Торн. Слишком уж запутанное здесь дело.

Торн кивнул в знак согласия.

– Хорошо! Я готов отвечать на ваши вопросы.

– Итак, вы хорошо знали служанку Стефании, мистер Торн?

– Да. Я сам нанял её в число прислуги Берроу-холл.

– А почему вы это сделали, мистер Торн?

– Девушка она была трудолюбивая и аккуратная.

– И это все? Только поэтому вы дали девушке работу?

– Да. Хотя… Хотя девушка мне нравилась.

– Вы состояли в любовной связи?

– Что вы, сэр? Как вы могли подумать? Ничего подобного не имело места.

– Тогда что вы хотели сказать?

– Только то, что Стефани нравилась мне как женщина.

– И вы говорили ей об этом, мистер Торн?

– Да. Я предлагал ей руку.

– Вы хотели жениться на служанке?

– Да. Но она мне отказала.

– А вы?

– А что я? Я принял отказ.

– Приняли, мистер Торн?

– Именно так. Принял отказ и более мисс Стефани не досаждал.

Келли смотрел на дворецкого. Торн держался хорошо и если и нервничал, то совсем немного.

– Мистер Торн, эти сведения делают вас возможным кандидатом на роль убийцы. Ведь теперь у вас есть мотив.

– Какой мотив, старший инспектор? Я хотел жениться на этой девушке. В чем здесь мотив?

– Подобное уже было в моей практике, мистер Торн. Девушка ответила вам отказом. Это могло вас обидеть. Неужели её отказ нисколько вас не задел?

– Задел. Мне было неприятно это слушать, мистер Келли. Но я не преследовал Стефани, и она продолжила работать в замке. И разве я предложил Стефани что-то постыдное? Я не хотел сделать её любовницей, а предложил брак.

– Пусть так, мистер Торн. Но это вы показали на то, что Стефани зашла в комнату мисс Лэнг.

– Но ведь это правда! Я указал точное время, когда служанка зашла в комнату мисс Джессики.

– Мисс Лэнг не отрицает этого. Но что вы там делали?

– Я?

– Вы следили за комнатой Джессики Лэнг?

– Следил? С чего вы взяли, мистер Келли?

– Я узнал у лакеев замка весь служебный ритуал Берроу-холл, мистер Торн. Вам нечего было делать в тот час у комнаты мисс Лэнг. Вы дворецкий, а не лакей. Зачем вам понадобилось торчать на женской половине для гостей, где ныне живет только мисс Лэнг?

– Я был там случайно. Я всегда обхожу дом по вечерам. И во время этого обхода я и увидел Стефани, которая заходила к мисс Лэнг.

– И больше вы

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.