Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко Страница 33

Тут можно читать бесплатно Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко. Жанр: Детективы и Триллеры / Исторический детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко читать онлайн бесплатно

Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Александрович Андриенко

ничего подозрительного не видели и не слышали, мистер Торн?

– Нет.

– Мистер Торн вы ведь недолюбливаете мисс Лэнг? Это так?

– Я?

– После своего приезда в Берроу-холл она стала задавать вопросы о вашем хобби. До этого над вами смеялись за вашей спиной. И вас это нисколько не удручало. Но Джессика Лэнг журналистка и стала задавать правильные вопросы.

– Я вас не понимаю, сэр.

– А что здесь понимать, мистер Торн? Вы не просто так сидите за старыми бумагами Берроу-холла. Вами движет совсем не любовь к истории Англии. Вот это заключение и сделала мисс Лэнг.

Торн побледнел. Этот полицейский не шутил.

– Вам что-то непонятно, мистер Торн? – строго спросил старший инспектор.

– Нет, сэр. Но мое хобби не имеет отношения к убийству.

Келли решил выложить основной свой довод:

– Тогда скажите мне, зачем вы в день смерти Стефани, заходили к ней в комнату? Я узнал это, мистер Торн. Один из слуг видел вас в 10 часов вечера у комнаты мисс Стефани. У меня есть его письменные показания.

– Я был там, сэр. Но в комнату не заходил.

– Вы хотели видеть Стефани? – спросил Келли.

– Нет. В комнате вместе со Стефани проживает другая горничная по имени Дороти. Я приходил к ней.

– Зачем?

– Я хотел с ней говорить по поводу нарушения этикета в Берроу-холл. Дело в том, что в замке еще при прежнем хозяине романы между слугами не поощрялись.

– Роман? У Дороти есть любовник?

– Это так. И я хотел говорить с ней по этому поводу. Но в комнате ни её, ни Стефани не было. Я понял, что Дороти снова не собиралась ночевать в своей комнате, и отложил разговор до утра.

– А где она ночевала?

– Это не имеет отношения к делу, сэр.

– Позвольте решать мне, что имеет, а что не имеет отношения к делу, мистер Торн. Итак, у кого ночевала мисс Дороти?

– В комнате мистера Альфреда Колвила, сэр, – признался Торн.

– Вот как? Стало быть, между мистером Колвилом и мисс Дороти была связь?

– Да. Она его любовница.

– Вы это утверждаете?

– Как могу я это утверждать, старший инспектор? – спросил дворецкий. – Они меня на свои свидания не приглашали. Но сами посудите, что может делать молодая женщина ночью в комнате молодого мужчины?

– Это интересно, мистер Торн. Весьма интересно. Альфред Колвил сын богатого и уважаемого человека, женатый, состоит в связи со служанкой из Берроу-холл! Это все, мистер Торн. Пока вы мне не нужны. Вам запрещено покидать Хай-Берроу до окончания расследования…

***

Берроу-холл.

Кабинет миллионера.

Альфред Колвил.

После небольшого перерыва, Келли пригласил к себе майора Колвила. Нужно было разобраться с его интрижкой в стенах замка. Имела ли она отношение к убийству служанки или нет?

Старший инспектор понимал, что Альфред Колвил не Торн и напугать его будет не столь просто. Он опытный юрист и сын юриста, доктора прав. Но полицейский решил рискнуть, используя информацию, полученную от дворецкого.

– Итак, мистер Колвил, – начал он допрос. – Меня интересует, где вы были вчера ночью?

– В своей комнате, старший инспектор.

– Один?

– Один. Я спал и в тот момент, компания мне была не нужна.

– А часто вы спите один, пока находитесь в этом доме, мистер Колвил? – старший инспектор смотрел Альфреду прямо в глаза.

– Вы на что-то намекаете, мистер Келли?

– Но может быть, раз вы здесь без своей жены, то некто оказывает вам услуги определенного рода, сэр?

Колвил не обиделся и рассмеялся. От его суровости не осталось и следа.

– Старший инспектор! Я все понял! Вы ведь только допрашивали Торна, и он сказал вам, что я любовник служанки! Эти слуги слишком наблюдательны.

– А это не так, сэр?

– Нет, мистер Келли.

– Что «нет», мистер Колвилл? Слуга ошибся? Служанка не ночевала в вашей комнате?

– Я могу со всей ответственностью вам заявить, что я не изменяю миссис Колвил. Я сплю только со своей женой!

– Иными словами служанка…

– Я повторяю, вам, старший инспектор. Я сплю только со своей женой. Но вы можете проверять факты и показания слуг. Это ваша работа, мистер Келли.

– Значит, служанка Дороти не посещает вас по ночам?

– Я ведь не должен отвечать на ваш вопрос, старший инспектор?

– Здесь совершено жестокое убийство, мистер Колвил.

– И вы можете выдвинуть обвинение против меня, мистер Келли?

– Нет. Я и не думал обвинять вас, сэр. Но есть факт вашей связи со служанкой замка. И эта служанка проживала в одной комнате с убитой горничной.

– И это улика против меня? Да и факта моей связи со служанкой у вас нет, старший инспектор. У вас есть показания Торна. Но разве у вас есть признание Дороти? Она сказала, что стоит со мной в любовной связи?

– Нет, но она посещает вашу комнату ночами. Вывод очевиден, сэр.

– Вы расследуете убийство, а не супружескую измену, мистер Келли. И у вас ведь есть подозреваемая, не так ли?

– Значит, вы считаете, что убийца мисс Лэнг? Известная журналистка криминальной хроники?

– Я не могу этого утверждать, старший инспектор. Но я не могу утверждать и обратного. Тем более что я провел экспертизу и тем самым оказал помощь следствию.

– Это нужно перепроверить, мистер Колвил. Такой порядок.

– Кровь Стефании была на одежде Джессики Лэнг, мистер Келли. Это факт. А за большее, я не отвечаю. Вы сомневаетесь в моей компетенции? Я барристер прав, служил в администрации вице-короля Индии лорда Челмсфорда советником юстиции.

– Я ни в чем и не сомневаюсь, мистер Колвил. И результаты вашей экспертизы не оспариваю. Но согласитесь, все что-то не договаривают. И вы также. Вы не хотите помочь?

– Я уже помог, старший инспектор. А то, что я скрыл, вас не касается. Это совсем не относится к преступлению, которое здесь произошло.

– А вот это мне решать, майор Колвил! Итак, вы больше мне ничего не желаете рассказать?

– Нет, старший инспектор, – решительно ответил Альфред.

– Тогда я вас больше не задерживаю, майор. Но покидать имение вам пока запрещается.

Глава 9

Джеральд Мартин приходит на помощь.

Лондон. Трафальгар-сквер.

Юридическая фирма «Френсис & Френсис».

Джеральд Мартин знал, что до отбытия поезда у него осталось три часа. И если поторопиться, то показания с мистера Френсиса он успеет снять до своего отъезда.

Автомобиль, предоставленный в его распоряжение инспектором Бекенбери Гудом, быстро домчал его до Трафальгар-сквер. Там находился офис известной юридической компании «Френсис & Френсис».

Мартина принял сам владелец компании мистер Джеремайя Френсис-младший. Это был невысокого роста толстый мужчина с большими залысинами и пышными бакенбардами.

– Я принял вас, мистер Мартин, по рекомендации мистера Гуда, моего давнего знакомого, которому я кое-чем обязан. Но времени у меня мало и я не хотел бы тратить его попусту. Мое время стоит весьма дорого. Прошу это помнить.

Тот Френсиса-младшего был более чем недружелюбным.

– Прошу вас сдаться и приступим к делу. Что вы хотите знать?

– Кто оплатил мистеру Уильяму Дэмпиру расходы на приобретение фотосалона.

– Но это конфиденциальная информация, мистер Мартин. Мои клиенты весьма богатые и влиятельные люди. Я веду их дела и обещаю им полную конфиденциальность. На этом стоит

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.