Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы Страница 3

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело рыжеволосой непоседы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Мейсон рассмеялся и сел в кресло.

– Я это понял. Помимо всего прочего, вы ни в коем разе не должны выпускать инициативу из рук.

– Но я старался! Боулз засвидетельствовал, что видел мисс Багби и опознал ее при очной ставке…

– Вот и хорошо, – прервал его Мейсон. – Но почему вы не спросили его, чего ради он дает такие показания? Надо было прощупать этого парня с разных сторон.

– Боюсь, я чего-то не понимаю.

– Попытаюсь объяснить. Итак, в настоящий момент вы – Боулз. Вы даете мне ответы на те же вопросы, на которые отвечал настоящий Боулз. Если вопрос звучит не так, как на суде, отвечайте, стараясь нанести максимальный вред обвиняемой. Начнем?

– Да. Это же очень просто: вы зададите те же вопросы, а я отвечу, как Боулз.

– Отлично, – улыбнулся Мейсон. – Вы готовы?

Нили кивнул.

– Так вот, – Мейсон ткнул указательным пальцем в грудь молодого юриста, – вы свидетельствуете, что видели, как обвиняемая вытащила из автомобиля кейс, поставила его на землю и нагнулась над ним. Так?

– Совершенно верно, – сказал Нили, затем добавил мстительно: – Это была ответчица. Я все видел.

– Вы продемонстрировали, каким образом она наклонилась над кейсом. Вы согнулись в талии, оставив ноги прямыми.

– Совершенно верно. Именно так она наклонилась.

– У вас не было особой причины обращать на нее внимание в то время, не так ли?

– Что вы имеете в виду?

– Ведь она была обычной женщиной, которая брала чемоданчик из багажника автомобиля, стоящего перед мотелем. В этом нет ничего особенного, это случается каждый вечер.

– Согласен.

– В тот момент вы не могли отметить что-либо особенное в ее поведении, не так ли?

Нили триумфально улыбнулся.

– Нет, я заметил! Когда она наклонилась, я обратил внимание на удивительно стройные ножки.

– Вы обратили внимание на ноги?

– Да.

– Именно они привлекли ваше внимание?

– Естественно.

– Прекрасные ноги?

– Великолепные.

– Когда она наклонилась, вы обратили внимание на ноги мисс Багби?

– Совершенно верно. Ее юбка несколько задралась, и я… увидел.

– Вы увидели достаточно?

– Даже коленки.

– И вы увидели, что мисс Багби взяла что-то из кейса?

– Да.

– Что она сделала с этой вещью или вещами?

– Положила в карман.

– В карман юбки? Или же она положила это в карман пальто?

– В карман пальто, естественно.

– Хорошо. Значит, на обвиняемой было пальто. И она положила в него предмет или предметы, вынутые из кейса.

– Да, так. Затем мисс закрыла чемоданчик и отправила его назад в багажник автомобиля.

– Хорошо, – сухо повторил Мейсон. – Займемся пальто. Я прошу обвиняемую надеть свое пальто. Затем я прошу ее повернуться спиной к присяжным и наклониться так, как это показывал свидетель Боулз. Обратите особое внимание на положение ног мисс Багби.

Нили глянул на Мейсона, и его глаза расширились от удивления.

– Бог мой! – воскликнул он. – Я бы никогда не подумал…

– Боулз тоже не подумал, – заметил Мейсон. – Я намерен задать вам еще пару вопросов, так что оставайтесь в роли Боулза. Вы впервые увидели мисс Багби возле автомобиля у мотеля. А когда вы увидели ее в следующий раз?

– В следующий раз? Разумеется, в полицейском участке.

– Вы уверены?

Нили кивнул, но по его лицу было видно, что он в замешательстве.

Мейсон рассмеялся.

– Вы в чем-то сомневаетесь?

Молодой адвокат вышел из образа свидетеля и сказал:

– Я бы никогда не задал такого вопроса Боулзу.

– Почему?

– А чем это могло бы мне помочь? Понимаете, свидетель утверждает, что видел мисс Багби возле автомобиля, а потом опознал ее в полицейском участке Короны.

– Но он не говорил, что видит ее во второй раз в жизни, не так ли?

– Верно, не говорил, – согласился Нили. – Но дал понять, хотя и не выразил этого словами.

– Навалитесь на него, – посоветовал Мейсон. – Узнайте, не задержала ли полиция девчонку после того, как он заявился в участок и оставил описание ее внешности. Не показывала ли ее полиция ему скрытно, чтобы убедиться – поймали ту, которую искали. И еще узнайте, не провели ли в полиции официальное опознание уже после того, как Боулз заверил их, что все в порядке.

– Но ведь это… это то же самое, что подлог! Из слов Боулза создается впечатление, что он увидел мисс Багби во второй раз только среди прочих женщин на опознании.

– Забудьте о впечатлении, – усмехнулся Мейсон. – Вгрызитесь в Боулза. Задавите своей энергией. Не оставляйте ему и секунды на обдумывание ответов. Как только он ответит на вопрос, тут же задавайте следующий.

– Но я не могу формулировать вопросы так быстро, – Нили огорченно развел руками. – Сегодня утром это была моя главная трудность. Я старался изо всех сил, но получилось плохо…

– У вас все еще впереди. Держите вопросы наготове. Любые вопросы. Спрашивайте свидетеля обо всем, вплоть до погоды. Спрашивайте о типе и классе автомобиля. Какого он был цвета. Где именно стоял. Сколько дюймов было до кромки тротуара. Никогда не помешает поинтересоваться, как вообще свидетель оказался там. Спросите его, прогуливался он или стоял на месте. Если же он просто стоял и глазел на девушку, узнайте, сколько времени он это делал и почему. Спросите, сколько времени он вообще там находился. Почему был один. Или же в компании друзей. И тому подобное. Но, задавая вопросы, тщательно проверяйте ответы, запоминайте каждое слово и тут же ловите на неточностях.

– Мистер Мейсон! Разве можно помнить о стольких мелочах сразу?!

– Если вы хотите стать первоклассным адвокатом, вы не только будете помнить обо всем этом сразу, но вдобавок краешком глаза будете наблюдать и за присяжными, и за залом. Если присяжные откровенно скучают, вы должны, нет, просто обязаны сделать нечто такое, что могло бы пробудить их интерес. Думайте обо всем. И не допускайте ни малейшей ошибки. Держите в поле зрения прокурора. Все вопросы должны бить в конкретную цель, иначе у присяжных может сложиться мнение, что вы упустили суть дела.

– Но я все равно не смогу думать о стольких вещах сразу!

– Сможете, – усмехнулся Мейсон. – Со временем вы будете действовать как автомат. Вы сможете подчинить все ваши чувства только одному – защите клиента… А теперь мне пора. Возвращайтесь в зал суда и разорвите этого свидетеля в клочки.

– Вы тоже считаете, что он лжет?

Мейсон пожал плечами.

– Может – лжет, может – говорит правду, может – думает, что говорит правду… Но есть одна особенность, на которую я уже обратил ваше внимание: Боулз никак не мог видеть колени молодой женщины, когда та наклонилась. Он вряд ли вообще видел ее ноги. На мисс Багби, как утверждает свидетель, было пальто. Весьма длинное пальто. Пусть она наденет его в зале суда и наклонится. И все станет ясно.

– Ничего не понимаю, – растерянно сказал молодой адвокат. – Но почему вы сразу не указали на эту особенность?

Мейсон мельком глянул на часы, поднялся и пожал Фрэнку Нили руку.

– Еще встретимся. Делайте свое дело. И помните – это ваше дело. А про маленькую репетицию никому говорить не стоит.

Глава 3

Сидя в своем кабинете, Перри Мейсон наскоро просмотрел утренние газеты, уделяя особое внимание городским новостям.

– Нашел что-нибудь интересное? – спросила его секретарша Делла Стрит.

Мейсон наморщил лоб.

– Ничего особенного, если не считать одного дела в Риверсайде, которое заинтриговало меня. Я только что оттуда.

– Какое дело?

Мейсон сложил газету вчетверо и указал на нужную заметку.

– Понятно, – сказала Делла, прочитав. – Молодой адвокат Нили ведет запутанное дело о похищении драгоценностей, принадлежащих подруге Хелен Чейни. Показания свидетеля он разбил в пух и прах, доказав их полную несостоятельность. Обвиняемая Эвелин Багби, помимо всего прочего, утверждает, что кто-то подбросил похищенные драгоценности в ее номер в мотеле. Судья же заявил присяжным, что сам факт обнаружения среди вещей обвиняемой похищенного браслета недостаточен для вынесения приговора, а раз это так, то они не могут держать мисс Багби под стражей.

Мейсон, улыбнувшись, кивнул.

– А что это ты все время улыбаешься, словно Чеширский кот? – не выдержала Делла.

– О! – Мейсон развел руками. – За пятнадцать минут до полуденного перерыва я случайно оказался там и услышал немало поразительных вещей.

Делла внимательно посмотрела на Перри.

– И у тебя не было никаких других интересов в Риверсайде?

– Нет. А что касается молодого адвоката, защищавшего эту девушку, то он проделал отличную работу.

– И это все, что ты можешь мне сказать?

– Все.

Ее глаза некоторое время пытливо всматривались в непроницаемое лицо адвоката, затем Делла взяла счет из ресторана, мельком заглянула в него и сказала:

– Я вижу, ты кого-то приглашал на обед. Кого, если не секрет?

– Пару знакомых.

– Налоговому управлению необходимо знать поточнее.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.