Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) Страница 48

Тут можно читать бесплатно Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник). Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) читать онлайн бесплатно

Артур Дойл - Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Артур Дойл

– Ну, успокойтесь, успокойтесь, – смягчился Холмс. – Человеку свойственно ошибаться. По крайней мере, закоренелым преступником вас не назовешь. Давайте я сам расскажу мистеру Сомсу, что произошло, а вы поправите меня, если я в чем-то ошибусь. Хотите? Ну-ну, можете не отвечать. Слушайте и следите внимательно, чтобы я не допустил по отношению к вам несправедливости.

С той секунды, мистер Сомс, когда вы сказали, что никто, даже Бэннистер, не знал, что гранки уже находились в вашей комнате, у меня в голове начало складываться представление о том, что произошло. О печатнике, разумеется, можно было смело забыть, поскольку, если бы ему это было нужно, он мог просмотреть бумаги еще до того, как они попали к вам. Индуса я тоже не подозревал. Если гранки были свернуты, он не мог догадаться, что это такое. С другой стороны, кажется совершенно невероятным, чтобы бумаги по случайному совпадению оказались на столе именно в тот день, когда кто-то проник в комнату. Эту версию я отверг. Тот, кто это сделал, знал, что гранки у вас. Но откуда ему это было известно?

Когда мы шли через двор, я осмотрел окно. Меня позабавило ваше предположение, что я мог посчитать, будто кто-то среди бела дня на глазах у живущих в корпусе напротив мог решиться влезть через него в вашу комнату. Такая идея просто нелепа. Я хотел проверить, какого роста должен быть человек, чтобы, проходя мимо окна, увидеть лежащие на столе бумаги. Мой рост – шесть футов, и мне с трудом удалось это сделать. Тот, кто ниже, ничего бы не увидел. Таким образом, у меня уже закралась мысль, что, если кто-то из ваших студентов окажется очень высоким, к нему и нужно будет присмотреться в первую очередь.

Мы вошли, и столик у окна дал мне еще одну нить. Осмотр стоящего посреди комнаты письменного стола ничем мне не помог. Но, как только вы упомянули, что Гилкрист занимается прыжками в длину, все стало на свои места. Оставалось только найти подтверждение моим выводам, и в скором времени я их получил.

Вчера в вашей комнате произошло следующее. Этот молодой человек возвращался после тренировки на спортивной площадке, неся с собой специальную обувь для прыжков в длину, которая, как вы знаете, имеет острые шипы. Проходя мимо вашего окна, он благодаря своему высокому росту заметил лежащие на вашем столе бумаги. В голове его мелькнула догадка, что это могут быть листы с текстом экзаменационного задания. Но, возможно, ничем страшным это бы не закончилось, если бы он не увидел ключ, оставленный в вашей двери забывчивым слугой. Внезапно у него родилось желание зайти и убедиться в том, что это действительно гранки. Ничего опасного в этом не было, поскольку в случае чего он всегда мог сделать вид, будто просто заглянул к вам что-нибудь спросить.

И вот, убедившись, что не ошибся, он уже был не в силах противиться искушению. Он ставит обувь на стол. А на стул у окна вы что положили?

– Перчатки, – тихо произнес студент.

Холмс многозначительно посмотрел на Бэннистера.

– Он кладет перчатки на стул, по очереди берет гранки, чтобы переписать текст. Он уверен, что преподаватель должен вернуться через главный вход, но вдруг слышит его шаги у самой двери. Что делать? Забыв про перчатки, он хватает со стола обувь и бросается в спальню. Вы видели, что царапина углубляется в сторону двери в спальню. Этого уже достаточно, чтобы можно было понять, что туфлю сдернули со стола в том направлении и что виновный прятался именно там. На столе остается земля, налипшая на один из шипов, еще один такой комок падает на пол в спальне. Могу добавить, что сегодня утром я побывал на спортивной площадке, убедился, что в яме для прыжков используют именно такую землю, и взял образец этой черной глины, в которую добавляют опилки, чтобы ноги спортсменов не скользили. Я ни в чем не ошибся, мистер Гилкрист?

Молодой человек выпрямился.

– Нет, сэр, все так и было, – промолвил он.

– И вы ничего не хотите добавить? – изумленно воскликнул Сомс.

– Сэр, я хотел, но это позорное разоблачение для меня так тяжело… Вот письмо, мистер Сомс, я написал его ночью, когда не мог заснуть, еще до того, как узнал, что мой грех раскрыт. Возьмите, в нем сказано: «Я решил отказаться от участия в экзамене. Мне предложили место в родезийской{83} армии, и на днях я отправляюсь в Южную Африку».

– Я рад, что вы не захотели воспользоваться преимуществом, добытым нечестным путем, – сказал Сомс. – Но что заставило вас пойти на это?

Гилкрист показал на Бэннистера.

– Этот человек наставил меня на путь истинный, – смиренно произнес он.

– Теперь вопрос к вам, Бэннистер, – сказал Холмс. – Из всего сказанного становится ясно, что только вы могли выпустить молодого человека, так как именно вы оставались в комнате и, уходя, закрыли за собой дверь на ключ. Выбраться через окно он не мог. Не могли бы вы внести ясность в последнюю загадку этой истории и объяснить нам причину вашего поступка?

– Если бы вы знали, откуда все началось, сэр, вы бы все поняли сразу. Но при всем вашем уме вы этого не могли знать. Когда-то давно, сэр, я служил дворецким у сэра Джейбса Гилкриста, отца этого юного джентльмена. Когда он разорился, я устроился слугой сюда, в колледж, но не забывал своего старого хозяина, мне было очень жаль его. Когда сюда поступил его сын, я в память о прошлых днях стал как мог о нем заботиться. Вчера, сэр, когда поднялась тревога и я вошел в эту комнату, первое, что увидел, были коричневые перчатки мистера Гилкриста, которые лежали вон на том стуле. Я прекрасно знал эти перчатки и сразу же понял, как они появились здесь. Если бы мистер Сомс увидел их, он бы обо всем догадался. Тогда я сел на этот стул, прямо на перчатки, и ничто на свете не заставило бы меня встать с них до тех пор, пока мистер Сомс был рядом. Но скоро он отправился за вами, а из спальни вышел мой бедный молодой хозяин, которого я на руках качал, когда он был еще совсем маленьким, и признался мне во всем. Разве мог я поступить иначе? Разве мог я не спасти его или не поговорить с ним, как сделал бы его отец, если бы был жив, чтобы убедить его, что такой поступок не принесет пользы? Неужели вы будете меня за это осуждать, сэр?

– Ну конечно же, нет, – примирительным тоном сказал Холмс и встал. – Что ж, Сомс, думаю, мы раскрыли вашу загадку. Дома нас ждет обед, идемте, Ватсон. Что касается вас, сэр, я уверен, что в Родезии вы сможете высоко подняться. Сейчас вы оступились, теперь посмотрим, чего вы сможете достичь в будущем.

Приключение с золотым пенсне

{84}

Когда я вижу перед собой три пухлых исписанных от корки до корки тома, в которых содержится наша работа за тысяча восемьсот девяносто четвертый год, признаюсь, я начинаю понимать, насколько трудно из этого обилия материала выбрать самые интересные случаи. При этом они должны были лучше всего раскрывать сущность тех удивительных способностей, которые принесли славу моему другу. Я листаю страницы, и в моей памяти воскресает дело об ужасной смерти банкира Кросби, или вспоминается мерзкая история с красной пиявкой. Здесь же я нахожу отчет о трагедии семьи Эдлтонов и рассказ о том, как была разгадана загадка древнего кургана. Знаменитое дело Смит-Мортимера тоже относится к этому году, так же как и выслеживание и арест Юрэ, бульварного убийцы, за что Холмс удостоился не только благодарственного письма от самого президента Франции, но и ордена Почетного легиона{85}. Все эти случаи достойны внимания читателей, но я все же считаю, что ни один из них не может сравниться с захватывающей историей, происшедшей в Йоксли-олд-плейс: это не только страшная смерть юного Уиллоуби Смита, но и последующие события, пролившие свет на столь необычные мотивы этого преступления.

Была ненастная ночь конца ноября, за окном бушевала настоящая буря. За весь вечер мы с Холмсом не обменялись и парой слов. Он, вооружившись мощной лупой, погрузился в изучение остатков первоначального текста какого-то старинного палимпсеста{86}, я же зачитался свежим трактатом по хирургии. На Бейкер-стрит дико завывал ветер, в окна колотил ливень. Странно было, находясь в самом сердце выстроенного миллионами человеческих рук огромного города, раскинувшегося на десятки миль вокруг, ощущать железную хватку природы и понимать, что для стихии весь Лондон – не более чем кротовина в бескрайнем поле. Я подошел к окну и посмотрел на безлюдную улицу. Редкие фонари выхватывали из темноты фрагменты грязной дороги и блестящих тротуаров. Со стороны Оксфорд-стрит пробирался через лужи одинокий кеб.

– Хорошо, что нам сегодня никуда не нужно идти, правда, Ватсон? – сказал Холмс, откладывая лупу и сворачивая палимпсест. – На сегодня достаточно. Довольно утомительная для глаз работа. Насколько я могу судить, это всего лишь запись хозяйственных расходов какого-то аббатства, вторая половина пятнадцатого века. О, что я слышу? Кажется, к нам пожаловали гости.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.