Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] Страница 5

Тут можно читать бесплатно Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни]. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] читать онлайн бесплатно

Агата Кристи - Раз, раз - гость сидит у нас [= Раз, два - пряжку застегни] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

— Когда я приехал на прием, — вмешался Пуаро, — в приемной сидел высокий мужчина военной выправки. Кто это был?

— А, наверное, один из пациентов м-ра Рейли. Можно уточнить по его записи.

— Будьте любезны.

Через минуту девушка вернулась, держа в руках аналогичный журнал.

— Так, 10 часов — Бетти Хит. Это — маленькая девочка, ей девять лет. 11.00 — полковник Эберкромби.

«Ага, Эберкромби», — подумал Пуаро, вспомнив «Эрроубамби» рыжего парня.

— 11.30 — м-р Говард Райкс. В 12 — м-р Барнс. Других пациентов на утро у м-ра Рейли не ожидалось — он вообще принимает меньше, чем м-р Морли.

— Вы можете что — нибудь сказать нам об этих людях?

— Полковник Эберкромби — наш давний клиент. Все дети миссис Хит тоже ходят к нам. О Райксе ничего не могу сказать. О Барнсе — тоже, хотя мне приходилось пару раз слышать их фамилии. Ведь я отвечаю практически на все телефонные звонки.

— Мы сами спросим у м-ра Рейли, — вмешался Джапп. — И, если можно, не откладывая.

Мисс Невил вышла.

— У Морли все старые пациенты, кроме Амбериотиса, — задумчиво проговорил Джапп. — Интересный, пожалуй, получится у меня разговор с Рейли. Похоже на то, что он — последний человек, который видел его живым. Нам надо удостовериться в том, что Морли действительно был жив, когда он видел его.

— А как насчет мотива? — поинтересовался Пуаро.

— Помню. Что ж, с этим придется попотеть. Может быть, Скотленд — Ярд что — нибудь подкинет насчет Амбериотиса? Признайтесь, Пуаро, вы о чем — то задумались?

— Да, кое о чем думаю…

— А конкретно?

— Почему именно инспектор Джапп?

— Не понял.

— Я сказал, почему инспектор Джапп? Вы высокопоставленный сотрудник. Вас часто приглашают расследовать дела по поводу самоубийства?

— Ну, я оказался поблизости. Был у Лэвенхемов на улице Вигмор. Там придумали остроумную систему мошенничества. Мне позвонили туда и попросили зайти разобраться.

— Но почему именно вам позвонили?

— Ну, в данном случае, думаю, все просто. Как только дежурный узнал, что здесь был Алистер Блант, он сразу же бросился звонить в Ярд.

— Таких людей, как Блант, нам надо опекать.

— Вы хотите сказать, что кое — кто хотел бы убрать Бланта?

— Еще бы. Во — первых, красные, да и наши чернорубашечники. Ведь за спиной правительства стоит группа Бланта. Добрые консервативные финансисты. Немудрено, если что — то против него замышлялось, от нас потребовали тщательное расследование.

Пуаро кивнул. — В общем — то, я догадывался об этом. И я чувствую, он энергично махнул рукой, — чувствую, что здесь что — то не так! На самом деле жертвой должен был стать Алистер Блант! А может, это лишь начало какой — то большой кампании? Нет, здесь явно пахнет, — он понюхал, — большими деньгами.

— По — моему, это слишком большое допущение.

— Отнюдь. Я предполагаю, что Морли был простой пешкой в игре. Возможно, он что — то знал, и они боялись, что он может что — то сказать Бланту…

В этот момент в комнату вошла Глэдис, и он замолчал.

— У м-ра Рейли сейчас сложное удаление зуба. Вы не возражаете, если он освободится минут через десять?

Джапп не возражал. За это время он надеялся переговорить с рыжим Альфредом.

Альфреда мучила смесь чувств — нервозность, удовольствие от оказываемого ему внимания и страх быть обвиненным во всем случившемся. У Морли он работал только две недели и за это время неизменно делал все не так. Постоянные попреки подорвали его веру в себя.

— Сегодня он был немного придирчивее, чем обычно, а в остальном такой же как всегда, — проговорил Альфред. — Больше, пожалуй, ничего. Никак бы не подумал, что он наложит на себя руки.

— Расскажи нам все, что ты помнишь о сегодняшнем утре, — вмешался Пуаро. — Ты очень ценный свидетель и твои показания могут серьезно нам помочь.

Краска залила лицо паренька, грудь заходила ходуном. Он, правда, уже рассказывал кратко Джаппу об утренних событиях, но сейчас он вывернется наизнанку, чтобы припомнить все. Его охватило приятное чувство собственной значимости.

— Спрашивайте о чем хотите!

— Начнем с того, что, на твой взгляд, было необычным в это утро?

На раздумья ушла почти минута, по окончании которой паренек огорченно вздохнул:

— Ничего не могу сказать об этом. Ну прямо все как всегда.

— А незнакомые тебе люди приходили?

— Нет, сэр.

— Даже среди пациентов их не было?

— Извините, о них я не подумал. Вы хотите знать, не было ли кого без предварительной записи?

Джапп кивнул.

— В дом можно проникнуть? — спросил Пуаро.

— Нет, сэр, для этого надо иметь ключ.

— Но выйти из дома легко?

— Разумеется. Достаточно повернуть ручку и шагнуть через порог. Я уже говорил, что большинство пациентов так и делают. Они спускаются по лестнице, пока я поднимаюсь на лифте с очередным пациентом.

— Хорошо. А теперь попытайся вспомнить, кто пришел первым, а кто за ним? Попытайся описать этих людей, назови их имена, если не вспомнишь, фамилии.

Альфред снова задумался.

— Дама с девочкой — это к м-ру Рейли. А м-с Соап или что — то в этом роде — к м-ру Морли.

— Так, а потом?

— Потом еще одна пожилая дама. Расфуфыренная такая. Приехала на «даймлере». После ее ухода зашел военный, а за ним вы вошли, — он кивнул на Пуаро.

— Правильно.

— Потом пришел американец…

— Американец? — резко спросил Джапп.

— Да, сэр. Молодой парень. Конечно, американец — по голосу чувствовалось. Рановато пришел — ему было назначено на полдвенадцатого, не раньше, и я не знаю, почему он не стал дожидаться. — Как так? — резко спросил Джапп.

— М-р Рейли позвонил, и я хотел проводить его. Где — то в полдвенадцатого, ну, может, без двадцати было, а его уже и след простыл. Наверное, струсил и ушел. С ними такое случается.

— Значит, — спросил Пуаро, — он ушел вскоре после меня?

— Именно так, сэр. Вы вышли после того, как я поднял наверх этого дядечку в «роллсе». Ух — вот это машина! М-р Блант, 11.30. После него я проводил вас, тут вошла дама. Мисс Сам Берри Сил, ну, что — то а этом роде. Потом… потом я сбегал перекусить на кухню и там услышал звонок — от Рейли. Бросился приглашать этого американца, но, оказалось, он уже сбежал. Я, конечно, сказал об этом м-ру Рейли, и он выругался — с ним такое случается.

— Продолжай, Альфред.

— Так, дайте вспомнить… Ага, позвонил м-р Морли — это насчет мисс Сил. Тот дядечка с машиной спустился, вышел за дверь, а я поднял эту, ну, как ее, ту, в лифте. Потом опять спустился. Вошли два джентльмена. Один такой маленький, с тонким голоском, не помню, как его звали — это к Рейли. А толстый иностранец — к м-ру Морли. Мисс Сил вышла быстро — минут через пятнадцать. Я проводил ее и позвал толстяка — иностранца. А коротышку я к тому времени уже успел проводить к Рейли.

— А ты не видел, как этот толстый иностранец — м-р Амбериотис выходил из дома?

— Если честно, то нет, сэр. Он, думаю, сам открыл дверь. Да и коротышка тоже ушел — не заметил, когда.

— Где ты был с двенадцати часов?

— Я всегда в лифте сижу, сэр. Жду звонка от врачей или снизу — от клиентов.

— Читал, наверное, что — нибудь? — поинтересовался Пуаро.

Паренек снова покраснел. — Но ведь в этом же нет ничего плохого…

— Абсолютно. И что же ты читал?

— «Смерть в 11.45». Американский детектив. Ну, штучка, скажу я вам, сэр! А стреляют, стреляют — то сколько?

Пуаро слегка улыбнулся.

— А из лифта тебе слышно, как захлопывается входная дверь?

— Когда кто — то выходит? Вряд ли, сэр. Нет, я бы не заметил. Лифт ведь в дальнем конце коридора и даже немного за углом. А звонки выходят прямо над ним — их — то я слышу сразу.

Пуаро кивнул.

— А что было потом? — спросил Джапп. Альфред снова нахмурился, напрягая память.

— Только последняя дама, мисс Шерти. Я ждал звонка от хозяина, но его все не было. И в час дня она разбушевалась.

— А ты не догадался пойти и посмотреть, может, доктор готов принять ее?

Альфред отчаянно закрутил головой:

— Ни в коем случае, сэр. И не подумал бы! Ведь прежний — то джентльмен все еще был там внутри, так я думал. Значит, надо ждать звонка. Конечно, если бы я знал, что хозяин покончил с собой… — Он со страхом посмотрел на сидевших перед ним мужчин.

— А звонок всегда звонит до того, как прежний пациент спустится вниз?

— Как когда. Обычно пациент спускается вниз, а потом я слышу звонок. Если они вызывают лифт, тогда звонок нередко раздается, когда я спускаюсь. Впрочем, твердых правил здесь нет. Иногда м-р Морли подождет минуту — две, прежде чем позвать очередного больного. А если спешит, то звонит, как только за предыдущим закроется дверь.

— Скажи, Альфред, а ты не удивился самоубийству доктора?

— Прямо скажу — меня это ошарашило! Даже в толк не могу взять, зачем ему понадобилось накладывать на себя руки. Но… но вы ведь не думаете, что его… убили?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.